Loading…
Book

Služebníci slova

Current Bibliography (since 1945)

Výbor čtyřiceti (asi ze stovky) rozhlasových rozhovorů vysílaných v sobotu dopoledne na stanici Radio Česko od začátku dubna 2006 do konce září 2007; s biogramy a fot. překladatelů, popřípadě s jimi vybranými úvodními citáty.

Saved in:
Bibliographic Details
Statement of Responsibility:rozhovory s překladateli vedla, pro knižní vydání je upravila a rozhovor se sebou Místo doslovu (s. 320–325) poskytla Petruška Šustrová.
Main Authors: Bláhová, Alena, 1954–2024 (Author) , Bystrov, Vladimír, 1935–2010 (Author) , Charvátová, Anežka, 1965– (Author) , Dimter, Tomáš, 1974– (Author) , Dvořáková, Věra, 1927–2019 (Author) , Emmerová, Jarmila, 1929– (Author) , Forbelský, Josef, 1930–2022 (Author) , Fröhlich, František, 1934–2014 (Author) , Hejkalová, Markéta, 1960– (Author) , Hrdličková, Věna, 1924– (Author) , Jamek, Václav, 1949– (Author) , Janiš, Viktor, 1974– (Author) , Jindra, Miroslav, 1929–2021 (Author) , Josek, Jiří, 1950–2018 (Author) , Kareninová, Anna, 1954– (Author) , Karpatský, Dušan, 1935–2017 (Author) , Kasl, Jiří, 1949– (Author) , Kolmaš, Josef, 1933–2021 (Author) , Kondrysová, Eva, 1926–2017 (Author) , Krijtová, Olga, 1931–2013 (Author) , Kropáček, Luboš, 1939– (Author) , Lomová, Olga, 1957– (Author) , Müllerová, Petra, 1963– (Author) , Našinec, Jiří, 1950– (Author) , Pellar, Rudolf, 1923–2010 (Author) , Pellar, Šimon, 1948–2023 (Author) , Pelán, Jiří, 1950– (Author) , Podaný, Richard, 1962– (Author) , Pokorný, Jindřich, 1927–2014 (Author) , Pošová, Kateřina, 1930–2008 (Author) , Součková, Jana, 1944– (Author) , Stachová, Helena, 1931– (Author) , Veis, Jaroslav, 1946– (Author) , Vladislav, Jan, 1923–2009 (Author) , Vrbová, Jarka, 1950– (Author) , Zadražil, Ladislav, 1932–2012 (Author) , Zadražilová, Miluše, 1937–2012 (Author) , Zbavitel, Dušan, 1925–2012 (Author) , Švarcová, Zdeňka, 1942– (Author) , Heroldová-Šťovíčková, Věra, 1930– (Author) , Černý, Václav A., 1931–2017 (Author)
Other Authors: Šustrová, Petruška, 1947–2023 (Interviewer, Editor, Author of afterword, colophon, etc.)
Format: Book
Language:Czech
Country:Czech Republic
Published: Praha : Pulchra, 2008.
Form/Genre:
Subjects:
Tags:
No Tags
Citation:
BLÁHOVÁ, Alena – BYSTROV, Vladimír – CHARVÁTOVÁ, Anežka et al.: Služebníci slova. Praha : Pulchra, 2008.
  • Knihy jsou jako naše děti / Alena Bláhová, s. 6–13
  • Mým tématem je gulag / Vladimír Bystrov, s. 14–21
  • Vždycky jsem miloval malé národy / Václav A. Černý, s. 22–34
  • Určitě narazím a docela se na to těším / Tomáš Dimter, s. 35–42
  • V padesátých letech jsme si ani neškrtli / Věra Dvořáková, s. 43–51
  • Všichni se potřebujeme radit / Jarmila Emmerová, s. 52–59
  • Překlad býval útěchou duše / Josef Forbelský, s. 60–66
  • Musí se to vysedět / František Fröhlich, s. 67–74
  • Finsko se mi stalo vysněnou zemí / Markéta Hejkalová, s. 75–82
  • Okouzlil nás japonský vkus / Věnceslava Hrdličková, s. 83–89
  • Připadám si jako nehybný poutník / Anežka Charvátová, s. 90–97
  • Nevíme, v jak veliké revoluci se nacházíme / Václav Jamek, s. 98–106
  • Překládání je jako přesazování stromečku / Viktor Janiš, s. 107–114
  • Musíte se vetřít do autora / Miroslav Jindra, s. 115–121
  • Shakespeare byl vlastně taky překladatel / Jiří Josek, s. 122–128
  • Podrazáka bych nepřekládala / Anna Kareninová, s. 129–134
  • Rád jsem překládal Krležu / Dušan Karpatský, s. 135–142
  • Jsem optimista, knížky určitě přetrvají / Jiří Kasl, s. 143–149
  • Zůstávám věren jednomu básníku / Josef Kolmaš, s. 150–158
  • Literatura nemá hranice / Eva Kondrysová, s. 159–166
  • Ať je embargo na šunku, ale ne na knihy! / Olga Krijtová, s. 167–173
  • Je otázka, které pojetí islámu se prosadí / Luboš Kropáček, s. 174–179
  • Čína je jiná, než si ji představujeme / Olga Lomová, s. 180–187
  • Mezi vietnamskými městy a venkovem je propastný rozdíl / Petra Müllerová, s. 180–195
  • Eliade byl pro mě jako zjevení / Jiří Našinec, s. 196–203
  • Překladatel má být autorovi partnerem / Jiří Pelán, s. 204–210
  • Jsem jenom půl překladatele / Rudolf Pellar, s. 211–216
  • Tvrdím, že přeložit se dá všechno / Šimon Pellar, s. 217–224
  • Dobrých redaktorů ubývá / Richard Podaný, s. 225–233
  • Chápali jsme překlad jako službu / Jindřich Pokorný, s. 234–239
  • Maďarština vůbec nefrčí / Kateřina Pošová, s. 240–246
  • Z útržků umíme usoudit mnohé / Jana Součková, s. 247–253
  • Vydržela jsem u překládání celý život / Helena Stachová, s. 254–261
  • Afrika byla nádherné dobrodružství / Věra Šťovíčková-Heroldová, s. 262–273
  • S Japonskem mě spojuje vztah k přírodě / Zdenka Švarcová, s. 274–280
  • Nejsem překladatel se vším všudy / Jaroslav Veis, s. 281–287
  • Překládal jsem z devatera jazyků / Jan Vladislav, s. 288–297
  • Překládání je neviditelné řemeslo / Jarka Vrbová, s. 298–304
  • Nebyli jsme kulturními emisary sovětského státu / Miluše Zadražilová, Ladislav Zadražil, s. 305–311
  • Mladá generace indologů jsou mí žáci / Dušan Zbavitel, s. 312–319