Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 26, 1934, č. 282, 4. 12., s. 10
Anotace: ...bude vycházet německy na pokračování v Prager Tagblattu. Čapek Karel.
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 26, 1934, č. 251, 28. 10., s. 3
Anotace: Za literaturu dostali státní cenu spisovatelé: Nezval Vítězslav, Čapek Karel, Gregor-Tajovský Jozef, Konrád Edmond, Winder Ludwig.
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 26, 1934, č. 32, 9. 2., s. 8
Anotace: O překladech českých děl. Olbracht Ivan: Nikola Šuhaj, loupežník – německý překlad; Čapek Karel: Hordubal – anglický překlad.
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 26, 1934, č. 17, 23. 1., s. 7
Anotace: Čapek Karel bude mít v anglickém rozhlase 16. 1. přednášku v cyklu o dnešním životě v Anglii. Datum přednášky je buď správné a přednáška...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 216, 14. 9., s. 7
Anotace: O anglickém chystaném vydání: Čapek Karel Dášenky a o Zahradníkově roku, který vychází již v 7. vydání.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 209, 6. 9., s. 8
Anotace: O Čapkově knížce Jak vzniká divadelní hra, která vyjde v Berlíně v překladu autorů Pick Otto a Schwarz Vincy. Čapek Karel.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 188, 12. 8., s. 8
Anotace: O ohlase knih spisovatele: Čapek Karel za hranicemi.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 111, 11. 5., s. 7
Anotace: Vyšel právě v Berlíně německy a vyjde anglicky v Anglii a v Americe. Čapek Karel.
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 69, 22. 3., s. 8
Anotace: Citovaná hra bratří Čapků byla zakoupena pro Itálii sdružením divadelních umělců Gl'inquieti. Čapek Josef a Čapek Karel.
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 59, 10. 3., s. 8
Anotace: O chystaných nových vydáních některých Masarykových knih; o připravovaném třetím svazku Hovorů s T. G. M. od: Čapek Karel a o dokončovaném...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 53, 3. 3., s. 8
Anotace: O překladech knih: Vančura Vladislav, Čapek Karel a Čapek Josef do němčiny.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 25, 1933, č. 33, 8. 2., s. 8
Anotace: O úspěšném provedení: Čapek Karel dramatu R. U. R. v Akademii dei Fidenti ve Florencii.
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 304, 25. 12., s. 9
Anotace: O zájmu německého editora Čapkova Zahradníkova roku nejen o další knihy Čapkovy, ale i o knihy jiných autorů. Čapek Karel.
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 301, 22. 12., s. 8
Anotace: Čapek Karel – jeho Španělské listy byly přeloženy do španělštiny; přetisk českých básní z Evropské antologie v překladu: Selver Paul, vyšel...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 300, 21. 12., s. 7
Anotace: Mader Julius – jeho překlad Čapkova Zahradníkova roku vychází v Berlíně již ve 3. vydání. Čapek Karel.
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 292, 11. 12., s. 14
Anotace: O úspěchu, který zaznamenala u polského publika i kritiky hra Okénko autorky: Scheinpflugová Olga; nyní probíhají přípravy k inscenaci dvou...
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 191, 13. 8., s. 8
Anotace: O spisovatelích, jejichž předmětem zájmu je Podkarpatská Rus; jsou to v poslední době Čapek Karel, který právě dokončil román situovaný...
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 191, 13. 8., s. 8
Anotace: O popularitě čsl. knih v zahraničí: Čapek Karel – jeho hra RUR přeložena do hebrejštiny; Urban Milo – jeho Živý bič přeložen do slovinštiny,...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 100, 27. 4., s. 7
Anotace: O překladech některých Čapkových a Langrových knih do němčiny a angličtiny. Čapek Karel, Langer František.
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 66, 17. 3., s. 5
Anotace: O současném pražském pobytu italského divadelníka: Bragaglia Anton Giulio, který uvádí v Římě na scénu Čapkovy hry. Čapek Karel.
Uloženo v: