Fasety:
-
1Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 4–6
Anotace: Vzpomínka na B. Mathesia a vydávání „Matky“ M. Gorkého.
Uloženo v: -
2Bibliografie samizdatu
-
3Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 10–27
Anotace: Biografický medailon B. Mathesia, druhou část tvoří studie o jeho poezii.
Uloženo v: -
4Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 28–42
Anotace: Životopisný medailon B. Mathesia, mj. o úpravách veršů ve sbírce „Černá věž a zelený džbán“.
Uloženo v: -
5Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 43–49
Anotace: Vzpomínky na B. Mathesia a jeho poetiku.
Uloženo v: -
6Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 50–58
Anotace: Studie o Mathesiových adaptacích čínské poezie.
Uloženo v: -
7Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 59–89
Anotace: Studie o Mathesiově překladu Puškinova „Měděného jezdce“; autor popisuje tři základní poetické principy Puškinovy tvorby: ódický, oněginovský...
Uloženo v: -
8Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 90–95
Anotace: Úvaha o Mathesiových dramaturgických zásazích do originálních textů, mj. „Peera Gynta“ H. Ibsena a dramat A. V. Suchovo-Kobylina.
Uloženo v: -
9Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 96–113
Anotace: Studie o Mathesiových překladech a autorských příspěvcích do české dramatiky, zmíněny jsou kromě Mathesiových dramat i fragmenty „Stávka“,...
Uloženo v: -
10Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 114–118
Anotace: Esej o překladatelské praxi a postupech B. Mathesia.
Uloženo v: -
11Bibliografie samizdatu
-
12Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 124–133
Anotace: Osobní vzpomínky na B. Mathesia a studium ruštiny a češtiny na Filozofické fakultě UK.
Uloženo v: -
13Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 134–135
Anotace: Krátká vzpomínka na B. Mathesia jako pedagoga Filozofické fakulty UK.
Uloženo v: -
14Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 137–150
Anotace: Studie o teorii překladu a postupech, které uplatňoval B. Mathesius především v díle „Rozrušená země“.
Uloženo v: -
15Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 152–156
Anotace: Komentář k překladatelskému stylu B. Mathesia uplatněnému v Dostojevského „Běsech“, autorka podtrhuje hovorovost jazyka a přizpůsobení českému...
Uloženo v: -
16Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 157–161
Anotace: Medailon B. Mathesia s důrazem na jeho vysokoškolskou pedagogickou činnost a překlady ruské literatury.
Uloženo v: -
17Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 162–165
Anotace: Vzpomínka na B. Mathesia jako pedagoga a překladatele.
Uloženo v: -
18Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 166–167
Anotace: Komentář k Mathesiovým překladům čínské poezie, označeným za parafráze či ohlasy.
Uloženo v: -
19Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 168–170
Anotace: Poznámka k vydání sbírky Mathesiových překladů čínské a japonské poesie.
Uloženo v: -
20Bibliografie samizdatu
In: Šedý vlk [samizdat] -- S. 171–175
Anotace: Referát o semináři věnovaném B. Mathesiovi a konaném 25. 5. 1983 v Domě sovětské vědy a kultury; s redakční poznámkou o úpravě původního...
Uloženo v: