Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V dubnovém čísle (1938) Slavonic and East European Review (vyd. School of Slavonic and East European Studies, University of London) mj. též překlad:...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ... časopis Pražského linguistického kroužku, přináší ve 4. čísle III. ročníku (1937–38) mj. stať: Králík Oldřich, v níž se analyzují...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Nikola Šuhaj od: Olbracht Ivan v překladu: Aletrino Louis (Amsterdam, nakl. Scheltens En Giltav 1937 (?) a Čapek Karel Válka s mloky v překladu: Raedt-De...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Švédský časopis Bonniers Litterära Magasin (Stockholm) uveřejnil článek: Weiskopf F. C. Dopis z Prahy o české literární tvorbě s podobiznami:...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V zářijovém čísle Hrvatska Revija (1936) uveřejněna báseň: Nezval Vítězslav Akrobat v překladu: Tradijanovič Dragutin; v č. 8–9/1936 v Slov....
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V nakl. Eugen Prager, Bratislava, vyšel: Čapek Karel: Meteor. Regény. Cseh ereditiböl forditotta. Donner Pál 1936; dále: Olbracht Ivan: Suháj a...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V č. 5/1935 revue Književni Horizonti uveřejňuje Jonke Ljudevit studii o: Olbracht Ivan a úryvek ze sbírky povídek Zamřížované zrcadlo.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Antologie z moderní české literatury v edici Luč vydávané od: Svaz středoškolských profesorů v Bělehradě pod názvem: Savremene češke pripovedki...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Ivan Olbracht. Litevský překlad v nakladatelství Sakalas v Kaunasu pod názvem Plešikas Nikola Šuhaj; přeložil Pranas Dovalga (pseudon. Pranas Ramutis),...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Stať o: Olbracht Ivan od: Malý Jaroslav v jihoslovanské revui Pregled (č. 10/1934 v Sarajevě); zejména o nedávno přeloženém románu Podivné...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Román: Olbracht Ivan, Nikola Šuhaj loupežník, přeložily do dánštiny: West-Nauhard Else a Bruun-Rasmussen Knud; vyd. nakl. Nyt Norsk Forlag v Kodani.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: K vydání připravené německé překlady z české prózy: Durych Jaroslav, Die Kartauze von Walditz (=Rekviem) s ilustracemi: Kubín Alfred v nakl....
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Olbracht Ivan román Nikolaj Šuhaj loupežník, přeložený do dánštiny, vyšel v Nyt Nordis Forlag v Kodani a v německém překladu u R. Piper u....
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: V slovinském nakladatelství Tikivna Zadruga in Ljubljana vyšel román: Olbracht Ivan, Hajduk Nikola Šuhaj (přeložil B. Borko) a povídka: Langer...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Giusti Wolfgango, italský slavista, referuje v L`Europa orientale (XIV, 1–2, 1934) o: Čapek Karel Hordubalu, Olbracht Ivan Nikolaji Šuhajovi loupežníkovi...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Karpatoruský román: Olbracht Ivan přeložen do ukrajinštiny pod názvem Rozbijnyk Mykola Šuhaj, roman (Lwów, Ukrain`ska biblioteka, č. 1/13/1934...
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Olbracht Ivan román přeložen do chorvatštiny pod názvem Hajduk Nikola Šuhaj; přeložil: Jonke Ljudevit, který přeložil rovněž román téhož...
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: K udělení státních cen za literaturu k 28. 10. 1933 ministrem ŠNO: Olbracht Ivan, Kvapil Jaroslav, Gašpar Tido; složení poroty: Jesenský Jan,...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Ohlášení vydávání nového čtrnáctideníku: Listy pro umění a kritiku za redakce: Fučík Bedřich a za spolupráce: Šalda F. X., Olbracht Ivan,...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 247, 10. 9., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O německém překladu Zamřížovaného zrcadla, který vyšel v nakl. Verlag der Büchergilde Gutenberg v Berlíně. Olbracht Ivan.
Uloženo v: