Fasety:
-
41Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 289, 21. 10., odpolední vydání, s. 8
Anotace: V Dnětropetrovsku (býv. Jekatěrinoslav) byla zahájena 8. 10. 1926 divadelní sezona divadelní hrou: Čapek Karel R. U. R. v režii: Zaharov A.
Uloženo v: -
42Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 208, 1. 8., odpolední vydání, s. 8
Anotace: O uveřejnění básně: Wolker Jiří Kochanci v charkovském časopisu Červonyj Sljach (květen-červen 1926) v překladu: Pavljuk A. a básní Rudokop...
Uloženo v: -
43Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 99, 10. 4., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Charkovský časopis Červonyj Šljach uveřejnil v č. 1/1926 básně od: Wolker Jiří a Hora Josef v překladu: Irčan M.
Uloženo v: -
44Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 91, 1. 4., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Lwowský časopis Kultura (1926, č. 1–3) uveřejnil Baladu o nenarozeném dítěti od: Wolker Jiří; pražská Nova Ukraina (1926, č. 1–2) přinesla...
Uloženo v: -
45Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 68, 9. 3., odpolední vydání, s. 6
Anotace: V charkovském měsíčníku Červonyj Šljach (roč. 1925?, č. 11–12) vyšly v překladu: Pavljuk Antin 3 básně od: Wolker Jiří; Večir – Nič na...
Uloženo v: -
46Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 16, 16. 1., odpolední vydání, s. 7
Anotace: O překladu Zeyerovy legendy Samko Pták ve Stanislawově (Narodna Bibliotheka, sv. 1; 1926).
Uloženo v: -
47Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 326, 28. 11., odpolední vydání, s. 8
Anotace: O překladu Máchova Máje od Jurije Drahana v časopise Nova Ukraina (září-říjen 1925) a o vydání povídek Karla Hlouchy Jiříčkovo podivuhodné...
Uloženo v: -
48Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 181, 3. 7., odpolední vydání, s. 6
Anotace: V 7. čísle pražského ukrajinského časopisu Studentskyj Vistnyk vyšly Bezručovy Michalkovice a Slezské lesy v překladu: Skrmelák Juro.
Uloženo v: -
49Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 114, 26. 4., odpolední vydání, s. 7
Anotace: O provedení hry v překladu: Bazylevyč A. v Poděbradech 23. 4. 1925 divadelním spolkem Ukrajinské hospodářské školy v Poděbradech.
Uloženo v: -
50Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 31, 31. 1., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O překladech: Wolker Jiří básní v časopisu Kultura (roč. 1, 1925, Lvov).
Uloženo v: -
51Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 1, 1921, č. 187, 1. 10., odpolední vydání, s. 4
Anotace: O překladu Golgaty od: Machar J. S.
Uloženo v: