Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 58, 2023, č. 5/6, jún, s. 24–27
Anotace: Vzpomínka na slovenského překladatele, literárního vědce, teoretika překladu a diplomata J. Vilikovského a na překladatelské semináře s ním;...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 8–28
Anotace: Studie o básnických překladech F. Schillera do slovenštiny od L. Šimona – a dalších slovenských překladatelů. Autor se zaměřuje na srovnání...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 29–39
Anotace: Stať o následujících překladech do slovenštiny: o překladu Miltonova eposu „Ztracený ráj“ od M. Andričíka a o překladu „Ráje“ z Dantovy „Božské...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Romboid -- Roč. 48, 2013, č. 5/6, s. 42–46
Anotace: Esej o reálné, materiální a „morální“ situaci překladatele krásné literatury v Evropě. S bio-bibliografickou poznámkou „Anna Wasilewska“. Připojen...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorciumDatabáze zahraničních bohemik
In: Romboid -- Roč. 48, 2013, č. 5/6, s. 48–58
Anotace: Poznámka uvozuje anketu o překladu.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Romboid -- Roč. 48, 2013, č. 8, s. 15–30
Anotace: Rozhovor o životě a překladatelském díle KW. Připojena bio-bibliografická poznámka „Karol Wlachovský“ a redakční poznámka.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorciumDatabáze zahraničních bohemik
In: Romboid -- Roč. 48, 2013, č. 10, s. 7–22
Anotace: Rozhovor o životě a překladatelském a literárním díle J. Kota; mj. zmíněna konkurence českých a slovenských překladů knih. Připojena bio-bibliografická...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
-
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 24, 1989, č. 3, s. 92–97
Anotace: Porovnání šesti českých a slovenských překladů básně: Apollinaire Guillaume; překládali Seifert Jaroslav, Skarlant Petr, Sýs Karel, Žáček...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 23, 1988, č. 7, s. 79–82
Anotace: Recenze sborníku příspěvků z konference 40 let prekladu v socialistickej spoločnosti (Bratislava, březen 1985), obsahujícího i příspěvky českých...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 23, 1988, č. 7, příl. Dotyky, s. 123–128
Anotace: Rozhovor uvozený biograficko-bibliografickou poznámkou; především o jeho básnické generaci, časopisu Kmen a překládání ze slovenštiny.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 21, 1986, č. 5, s. 91
Anotace: Recenze v rubrice Ex libris.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 21, 1986, č. 8, s. 18–26
Anotace: Srovnání přístupů k přebásnění starojaponské poezie v: Feldek Ľubomír, Kvety vln a Mathesius Bohumil, Verše psané na vodu.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 20, 1985, č. 9, s. 90
Anotace: Recenze svazku překladů V. N. v rubrice Skusmo píše...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 19, 1984, č. 11, s. 62–65
Anotace: Též o překladech děl M. A. Š. do češtiny.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 18, 1983, č. 7, s. 45–48
Anotace: Příspěvek z konference O vzájemném překládání české a slovenské literatury (Praha); uvozeno poznámkou autora příspěvku.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 18, 1983, č. 8, s. 94
Anotace: Recenze v rubrice Skusmo píše...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 17, 1982, č. 5, s. 21–24
Anotace: Projev na sjezdu: Svaz československých spisovatelů (Praha, březen 1982) o současném básnictví a problémech při překládání české poezie.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 16, 1981, č. 5, s. 92–96
Anotace: Stať mj. o vydávání Kollárovy sbírky v Čechách i na Slovensku, o jejích překladech.
Uloženo v: