Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 1, S. 39–42
Anotace: Článek věnovaný literární tvorbě J. Gruši, především jeho roli zprostředkovatele mezi českou a německojazyčnou, resp. rakouskou kulturou.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 1, S. 43–45
Anotace: Článek věnovaný literární tvorbě J. Gruši, především jeho románu „Dotazník aneb Modlitba za jedno město a přítele“.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
-
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 2, S. 203–206
Anotace: Povídka v německém překladu.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 2, S. 232–235
Anotace: Článek informující o činnosti Německého kulturního fóra ve východní Evropě; zmíněny jsou i překlady literárních děl do němčiny, mj....
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 2, 250–251
Anotace: Recenze výboru překladů básní a próz J. Skácela.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 4, S. 475–477
Anotace: Recenze německého vydání románu K. Poláčka „Okresní město“.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 61, 2019, H. 4, S. 501–502
Anotace: Recenze na překlad prózy D. Hodrové „Město vidím“.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 59, 2018, H. 2, S. 173–176
Anotace: Článek o obrazu fotbalu v české literatuře před rokem 1945, mj. o románech K. Poláčka „Muži v offsidu“ a E. Basse „Klapzubova jedenáctka“.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Sudetenland -- Jg. 59, 2018, H. 2, S. 210–217
Anotace: Básně J. Těsnohlídka publikované souběžně v českém originálu a v německém překladu; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 210).
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Sudetenland -- Jg. 59, 2018, H. 2, S. 218–224
Anotace: Povídka M. Ajvaze v německém překladu; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 218).
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Sudetenland -- Jg. 60, 2018, H. 1, S. 90–95
Anotace: Povídka K. Čapka přeložená do němčiny; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 90).
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
-
14Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
-
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sudetenland -- Jg. 60, 2018, H. 3, S. 359–360
Anotace: Komentář k překladům českých textů do němčiny za spolupráce s německými bohemisty z Regensburgu; všechny vybrané texty tematizují podzim.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
-
17Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
-
18Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
-
19Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Sudetenland -- Jg. 60, 2018, H. 3, S. 367–369
Anotace: Báseň otištěna souběžně s českým originálem.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Sudetenland -- Jg. 60, 2018, H. 3, S. 370–372
Anotace: Úryvek z autobiografických vzpomínek M. Jesenské.
Uloženo v: