Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 309, 11. 11., odpolední vydání, s. 8
Anotace: U příležitosti vydání Chamissovy knížky jako školní četby pro české střední školy s bohatým komentářem (Deutsche Lektüre, Bd. 28) vyslovuje...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 339, 12. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Ke kritice Bittnerovy koncepce protikladného kulturního vývoje českého a německého (cf. ref. o diskusi nad Bittnerovou knihou Deutsche und Tschechen...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 205, 28. 7., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O německé emigrantské literatuře; Ein Mensch fällt aus Deutschland von: Merz Konrad (Amsterdam, Querido-Verlag 1936).
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 14, 1934, č. 293, 26. 10., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Srovnání časové a prostorové objemnosti češtiny a němčiny (130 stránkový německý text se rovná při přesném překladu 100 stránkám českého...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 14, 1934, č. 66, 8. 3., odpolední vydání, s. 8
Anotace: K výtce českého germanisty, že česká překladová literatura si nevšímá nacistické (nár. soc.) literatury a k zařazení spisů: Mann Thomas...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 14, 1934, č. 61, 3. 3., odpolední vydání, s. 6
Anotace: E. pranýřuje případ, kdy český germanista, který se vrátil z Heidelbergu, vytýká též mnoho „asfaltové“ tj. brakové literatury našim překladatelům...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 13, 1933, č. 240, 2. 9., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O chystaných českých překladech knih německých pokrokových spisovatelů, daných Hitlerem na index.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 13, 1933, č. 211, 4. 8., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Připomíná se hlas prof. Fischer Otokar z Lidových novin, který odmítl nacistický dopis An Goethes Freunde im Ausland, podle něhož má být Goethe...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 13, 1933, č. 191, 15. 7., odpolední vydání, s. 6
Anotace: K autodafé pokrokové literatury v Hitlerově Německu a k článku: Beneš K. J. v časopise Rozhledy po literatuře a umění: je důkazem, že idea...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 96, 7. 4., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Poznámky k příspěvku: Kraus Arnošt Marie Pospíšilové výklad Fausta (Goethův sborník). Pospíšilová Marie o: Goethe J. W.
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 87, 27. 3., odpolední vydání, s. 5
Anotace: Glosy z autorovy přednášky o Goethově duchovním odkazu současnosti, přednesené 23. 3. 1932 v německé sekci pražské YMCA v rámci básníkova...
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 11, 1931, č. 223, 19. 8., odpolední vydání, s. 7
Anotace: O rozboru: Rilke R. M. tvorby a francouzského překladu jeho mladistvého díla König Bohusch Edmondem Jaloux v Nouvelles Littéraires z 15. 8. 1931;...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 11, 1931, č. 116, 28. 4., odpolední vydání, s. 9
Anotace: O nízkém počtu položek českých překladů z německé literatury; patrně i Kafka Franz si bude muset hledat cestu k českému čtenáři přes Anglii...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 11, 1931, č. 111, 23. 4., odpolední vydání, s. 8
Anotace: K: Nezval Vítězslav veršovanému přebásnění Calderonovy hry Schovávaná na schodech, adaptované podle německého překladu.
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 11, 1931, č. 99, 11. 4., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Eisner upozorňuje na neúplnost knihovních fondů, zvl. pokud se týká německé beletristiky, a to v první řadě německých spisovatelů z Československa...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 216, 8. 8., odpolední vydání, s. 6
Anotace: O nepochopitelném zjevu, že v českém překladu nevycházejí díla dvou světových pražských německých básníků: Rilke R. M. a Kafka Franz....
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 92, 2. 4., odpolední vydání, s. 8
Anotace: O vzrůstajícím zájmu o otázku česko-německé kulturní symbiosy a o překladech tvorby sudetoněmeckých spisovatelů. Symbiosa.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 17, 17. 1., odpolední vydání, s. 8
Anotace: K článku: Štorch-Marien Otokar v časopise Rozpravy Aventina o nové orientaci českého nakladatelského trhu: odklon od literatury francouzské a...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 3, 3. 1., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Glosa o nakladatelském úspěchu s překladem: Remarque E. M. románu „Na západní frontě klid“ náhlá záplava dalších překladů z německé literatury;...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Hlavní autor:
In: Prager Presse -- Roč. 9, 1929, č. 316, 21. 11., odpolední vydání, s. 8
Anotace: K tezi: Fischer Otokar o nepřímém působení německých literárních vlivů a podnětů na osamostatnění českého tvůrčího myšlení – srov....
Uloženo v: