Fasety:
-
1Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
2Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Concordia, 1993.
Anotace: Soubor esejů-studií o německých spisovatelích spjatých s českým prostředím a inspirovaných ve svém díle českými ženami: Mauthner Fritz,...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Svobodné noviny -- Roč. 3, 1947, č. 104, 4. 5., s. 7
Anotace: Článek o německém novináři a překladateli.
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 17, 1937, č. 104, 15. 4., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Fuchs Rudolf, České a německé básnictví v Československu. Studie. Úvahy a přednášky, sv. 6. Praha, Fr. Borový 1936. Původně německá přednáška...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 92, 3. 4., odpolední vydání, s. 5
Anotace: O článku berlínského časopisu Welt und Abend z 30. 3. 1927 o antologii od: Fuchs Rudolf Ein Erntekranz aus 100 Jahren tschechischer Dichtung a o překladu...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 345, 17. 12., odpolední vydání, s. 3–4
Anotace: Ein Erntekranz aus hundert Jahren tschechischer Dichtung. Uebersetzt und herausgegeben von: Fuchs Rudolf. München, Kurt Wolff 1926; Bezruč Petr, Lieder...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 345, 17. 12., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Bezruč Petr byl zaměněn jihoněmeckým deníkem za „jednorukého horníka“ při otištění básně z Fuchsova překladu; též o proletářské poesii.
Uloženo v: