Fasety:
-
1Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
2Bibliografie českého literárního internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Český časopis filologický -- Roč. 1, 1942/1943, s. 75–78
Anotace: O zájmu: Vrchlický Jaroslav o německého básníka: Hamerling Robert (1830–1889) a o jeho překladech z něho. Otištěn též Hamerlingův (německý)...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 187, 11. 7., odpolední vydání, s. 6–8
Anotace: O prvních překladech z němčiny od: Tyl J. K., o německých kritikách Tylových děl a o jeho vlastenectví a nezaujatosti vůči Němcům.
Uloženo v: