Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 13, 1933, č. 166, 18. 6., odpolední vydání, s. 9
Anotace: Překlad je míněn jako hold básníku k jeho 25. výročí tvůrčí činnosti; balady o beskydských bosácích (Powsinogi beskydskie); o výstižném...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 321, 24. 11., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Zegadlowicz Emil: Drotař Kuternoga. Balada. Přeložil: Závada Jaroslav. revue Poesie, roč. II/1932, č. 1. O překladu beskydské balady s použitím...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 321, 24. 11., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Zegadlowicz Emil: Budziejowickie laki. Básně. Rukopisné vydání o 30 výtiscích. Poznaň, Biblioteka Jana Kuglina 1932. O česko-polských motivech...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 9, 1929, č. 259, 22. 9., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Zegadlowicz Emil, Deby pod pelnia. Poezje MCMXXVI – MCMXXVII. Warszawa, F. Hoesick 1929. O knize básní, jež nese posmrtné věnování: Březina Otokar...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 8, 1928, č. 293, 21. 10., odpolední vydání, s. 8
Anotace: O překladech: Albrecht Franz a Borko Božidar v říjnovém čísle revue Ljubljanski Zvon; též o překladu eseje Nejvyšší spravedlnost do polštiny:...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Akord -- Roč. 1, 1928, č. 2, únor, s. 60
Anotace: ...Vůdcem družiny Čartak je mladý básník Zegadlowicz Emil. Orgánem skupiny je časopis Czartak, jehož úvod ze 3. svazku uvádíme na s. 57–59.
Uloženo v: