Zobrazuji 1 – 14 výsledků z 14
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Bibliografie českého literárního internetu
    Hlavní autor: Baron, Roman, 1970–
    In: Czech-polish historical and pedagogical journal [online] -- Vol. 13, 2021, No. 1, s. 24–43
    Anotace: Příspěvek mapuje historický vývoj a činnost Polského klubu v Praze.
    online
    DOI
    Uloženo v:
  2. 2
    Bibliografie českého literárního internetu
    Hlavní autor: Juříčková, Miluše, 1956–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 1, s. 121–127
    Anotace: Studie o česko-norských kulturních vztazích. Autorka pojednává o dvou výstavách knih (Oslo) a výtvarného umění (Praha), které měly zahájit...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  3. 3
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...The Waste Land of T. S. Eliot in Two Czech Translations...«
    Hlavní autor: Eliáš, Petr, 1986–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 25–38
    Anotace: Studie o českých překladech „Pusté země“ T. S. Eliota. Autor provádí translatologickou analýzu překladů dvojic J. Hauková – J. Chalupecký a...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  4. 4
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...The Eve Of St. Agnes in Two Modern Czech Translations...«
    Hlavní autor: Šťastná, Zuzana, 1975–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 39–52
    Anotace: Studie o srovnání překladů básně „The Eve of St. Agnes“ J. Keatse od J. Haukové a H. Žantovské . Autorka dochází k závěru, že překlad Žantovské...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  5. 5
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Translations of Czech Literature in Mexico: Stories of Genesis of Translation from the Translatorsʼ Perspective...«
    Hlavní autor: Strnadová, Karolína, 1993–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 87–101
    Anotace: Studie o španělských překladech české literatury. Autorka vyjmenovává specifika překladu z češtiny do španělštiny pro mexický knižní trh,...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  6. 6
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Books of Travels in Service of Nationalism: The Meaning of Work of Václav Vratislav of Mitrovice in the Process of the Czech National Identity Formation...«
    Hlavní autor: Ovský, Přemysl
    In: Acta Fakulty filozofické Západočeské univerzity v Plzni [online] -- Vol. 13, 2021, č. 2, s. [34]–45
    Anotace: Studie o cestopisu V. V. z Mitrovic „Příhody“ a o jeho vydávání, které započalo v roce 1777; připojena biografická poznámka (s. 44).
    online
    DOI
    Uloženo v:
  7. 7
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...The Leipzig School of Translation, Czech, and Perceptive Translation and Interpreting Studies avant la lettre...«
    Hlavní autor: Sinner, Carsten, 1971–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 11–38
    Anotace: Studie o Lipské překladatelské škole. Autor analyzuje české kritické pohledy na metodologii výuky překladatelství a tlumočení. Dochází k...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  8. 8
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Goethe’s Faust in Czech translations (translator’s comment)...«
    Hlavní autor: Malý, Radek, 1977–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 63–72
    Anotace: Studie zaměřená na české překlady „Fausta“ J. W. Goetha. Autor shrnuje historii překládání Goetheho děl do češtiny a podrobněji se věnuje...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  9. 9
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Current issues, tendencies and methods of Czech-Hungarian art translation...«
    Hlavní autoři: Péntek, Annamária, Kőrösová, Elizabeth
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2019, č. 1, s. 83–92
    Anotace: Studie o překladu maďarské literatury do češtiny. Autoři analyzují vybrané překlady a sledují, jaké překladatelské problémy mohou texty obsahovat...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  10. 10
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...The importance of translation criticism and its influence on Czech translation aesthetics...«
    Hlavní autor: Kabelka, Petr
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2019, č. 1, s. 107–113
    Anotace: Studie o kritice překladu. Autor shrnuje výsledky projektu „Kritika překladu včera, dnes a zítra“, které mají sloužit jako návod, jak správně...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  11. 11
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Linguistic Inventiveness in Czech and French Concrete Poetry...«
    Hlavní autor: Divišová, Lucie
    In: Acta Fakulty filozofické Západočeské univerzity v Plzni [online] -- Vol. 11, 2019, č. 1, s. [60]–80
    Anotace: Studie o české a francouzské konkrétní a akustické poezii 60. let se zaměřením na jazykovou invenci; připojena biografická poznámka (s. 79).
    online
    DOI
    Uloženo v:
  12. 12
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...The Student as a Paradigm of the Late Realism in the Czech and German Literature...«
    Hlavní autor: Peštová, Alžběta
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 1, s. 69–85
    Anotace: Studie pojednává o fenoménu deziluze v české a německé literatuře 2. poloviny 19. století. Autorka porovnává studentské romány V. Mrštíka,...
    online
    DOI
    Uloženo v:
  13. 13
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Jiří Levý and Czech English and American Studies...«
    Hlavní autor: Mánek, Bohuslav, 1946–
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 73–80
    Anotace: Studie pojednává o Levého teoretické práci zaměřené na překlad anglicky psané literatury.
    online
    DOI
    Uloženo v:
  14. 14
    Bibliografie českého literárního internetu
    »...Between translation and adaptation: a critical analysis of translations of Dutch written novels in Czech and German in the first half of the twentieth century...«
    Hlavní autor: Horáčková, Veronika
    In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 4, s. 85–91
    Anotace: Studie o českých a německých překladech nizozemské literatury. Autorka si pokládá otázku, zda lze tyto jazykové převody považovat za překlady,...
    online
    DOI
    Uloženo v: