Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 36, 2010, No. 1, s. [175]–189
Anotace: Studie o divadelních inscenacích děl W. Shakespeara v plzeňských divadlech v letech 1865–2010. Autorka se soustřeďuje na relace mezi dobovými překlady...
onlineUloženo v: -
2Dva pohledy na Othella : (Výtah z přednášky, pronesené v Kruhu přátel českého jazyka 15.dubna 1987.)Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník Kruhu přátel českého jazyka : přednášky z roku 1987 [a 1986] -- R. 1988, s. 45–53
Anotace: KPČJ; srovnávací analýza překladů: Sládek Josef Václav a Saudek Erik Adolf.
Uloženo v: -
3Bibliografie českého literárního exilu (1948–1989)
In: Proměny (New York) -- Roč. 1, 1964, č. 4, říjen, s. 23–28; Roč. 2, 1965, č. 1, leden, s. 15–22
Anotace: Studie; v druhé části srovnány překlady: Saudek Erik A., Štěpánek Bohumil, s překladem Sládek Josef Václav.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Divadlo -- Roč. 5, 1954, č. 10, říjen, s. 934–941
Anotace: Studie o shakespearovských překladech E. A. Saudka – v širším kontextu české překladatelské tradice a v kontextu Saudkových překladú z jiných...
Uloženo v: