Fasety:
-
1Ispol'zovanije lokalizacii pri perevodě litěratury v žanre fentězi na primere serii knig o «Garri Potěre» na russkom, ukrainskom i češskom jazykachИспользование локализации при переводе литературы в жанре фэнтези на примере серии книг о «Гарри Потере» на русском, украинском и чешском языках /Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 26, 2023, č. 1, 20. 6., s. 87–97
Anotace: Studie o uměleckém překladu fantasy literatury do slovanských jazyků, zejména o překládání kulturních reálií. Autorka se soustředí mj. na...
online
DOI
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 71, 2023, č. 1, březen, s. 62–84
Anotace: Překlad úvodních kapitol monografie J. Guilloryho „Professing Criticism: Essays on the Organization of Literary Study“; zejm. k novému pojetí literární...
digitalizovaný dokument
Uloženo v: -
3Legendite na ăndrgraundaЛегендите на ъндърграундаSoučasná bibliografie (po roce 1945)
In: Homo bohemicus -- 2022, č. 3/4, s. 113–151
Anotace: Překlad studie z monografie „Worlds of Dissent : Charter 77, The Plastic People of the Universe, and Czech Culture under Communism“, která se zabývá...
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: Ravt [online] -- R. 2021, č. 13
Anotace: Překlad úryvku z níže uvedené knihy H. Blooma, věnovaného básnickému ovlivnění – vlivu jednoho autora (díla) na jiného (jiné).
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 11–24
Anotace: Studie o překladech Shakespearových dramat J. Lindy. Autor nejprve uvádí historický kontext překládání z počátku národního obrození, následně...
online
DOI
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 25–38
Anotace: Studie o českých překladech „Pusté země“ T. S. Eliota. Autor provádí translatologickou analýzu překladů dvojic J. Hauková – J. Chalupecký a...
online
DOI
Uloženo v: -
7Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 39–52
Anotace: Studie o srovnání překladů básně „The Eve of St. Agnes“ J. Keatse od J. Haukové a H. Žantovské . Autorka dochází k závěru, že překlad Žantovské...
online
DOI
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 51, 2019, s. 36–57
Anotace: Studie podává přehled českých vydání překladů a adaptací románu J. F. Coopera „Poslední Mohykán“ od roku 1852 do 90. let a ve vybraných třech...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 44, 2018, No. 2, s. [19]–36
Anotace: Studie o českých překladech básnické tvorby J. Donna.
online
DOI
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 73–80
Anotace: Studie pojednává o Levého teoretické práci zaměřené na překlad anglicky psané literatury.
online
DOI
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litikon -- Roč. 2, 2017, č. 1, jún, s. 102–113
Anotace: Studie se věnuje českému překladu kapitoly „Anna Livia Plurabella“ od J. Joyce. Překlad pořídili M. Weatherallová, A. Hoffmeister a V. Procházka.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 27, 2017, č. 55, s. 164–185
Anotace: Studie.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 9, 2017, n. 2, s. 62–72
Anotace: Studie přináší pokus o využití koncepce „metakomunikačního kontextu překladu“ A. Popoviče. Na základě Popovičovy koncepce modelového překladu...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litteraria Pragensia -- Vol. 26, 2016, iss. 52, december, s. 106–119
Anotace: Studie s zabývá divadelní hrou W. Shakespeara „Král Lear“, mj. i českými divadelní adaptacemi od J. K. Tyla (1834) a J. Nebeského (2011).
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 11, 2015, č. 6/7, s. 78–82
Anotace: Studie zabývající se rozborem děl I. B. Singera a problematikou překladu z jidiš originálu a z anglického překladu do třetího jazyka.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 25, 2015, č. 51, s. 105–123
Anotace: Studie se zabývá kulturní dynamikou mezi západem a východem během studené války, jež určovala překládání a tvorbu poezie na obou stranách...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Weles -- R. 2014, č. 58/59, s. 86–88
Anotace: Úryvek ze studie, kterou chystá k vydání nakladatelství Pulchra. Na s. 89–112 jsou otištěny ukázky překladů.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
-
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 23, 2013, č. 48, s. 115–126
Anotace: Studie analyzující výbor z poezie anglických básníků v překladu V. Renče.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Studia slavica -- Roč. 17, 2013, č. 2, s. 205–211
Anotace: Studie porovnává Eisnerův a Přidalův překlad Rostenova románu.
online
Uloženo v: