Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
-
2Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 2, únor, s. 47–50
Anotace: Recenze italského překladu A. Catalana; D. Laudani je italská bohemistka.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
-
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litteraria humanitas -- Sv. 14, 2006, s. 375–384
Anotace: Příspěvek na sympoziu.
online
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 50, 2003, č. 3, s. 177–202
Anotace: Studie o rozvíjení slovenské literatury v kontextu písemnictví slovanského i mimoslovanského (Itálie).
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovak review -- Roč. 10, 2001, č. 1, s. 89–104
Anotace: Soupis prací slovenského literárního vědce P. Koprdy.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovak Review -- Sv. 7, 1998, č. 1, s. 103–104
Anotace: Referát o konferenci konané v září 1997 v Benátkách.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
-
9Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 21, 1974, č. 5, s. 507–514
Anotace: Studie k manýrismu v literatuře.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 19, 1972, č. 3, s. 264–270
Anotace: Úvaha nad obsahem pojmu literární avantgarda (jako termínu pro určitou tendenci ve světové literatuře 20. století).
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 6, 1971, č. 5, s. 37–49
Anotace: Studie o rytmu v próze. V opoře o V. M. Žirmunského autor navrhuje rozlišovat mezi rytmickou prózou a prózou s přirozeným rytmem. Na příkladech...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 5, 1970, č. 5, s. 13–22
Anotace: Předmluva k ukázce z práce překladatelské dvojice J. Felix (filolog) – V. Turčány (básník). Tento dvoustupňový způsob překladu, běžný zejména...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 5, 1970, č. 5, s. 23–26
Anotace: Vzpomínka V. Turčányho na spolupráci s J. Felixem na překladu Danteho Božské komedie.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 5, 1970, č. 5, s. 26–31
Anotace: Studie o teoretických aspektech spolupráce překladatelských dvojic. Navazuje na další články věnované tomuto tématu v daném čísle časopisu.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Romboid -- Roč. 4, 1969, č. 3, s. 25–29
Anotace: Rozhovor se S. Šmatlákem o jeho studijním pobytu v Itálii. Mj. též o situaci v italské slavistice a slovakistice, A. M. Ripellinovi a italských...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 4, 1969, č. 4, s. 71–76
Anotace: Rozhovor s redaktorem italského kulturního časopisu Carte segrete. Rozhovor se týká otázek československého roku 1968 a otázek spolupráce „západních“...
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 3, 1968, č. 2, s. 71–77
Anotace: Rozhovor o vztahu slovenské literatury a překladů, mj. s klasickým filologem, hispanistou, polonistou či překladateli z italštiny a orientálních...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
-
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
Anotace: Redakce časopisu oznamuje, že toto dvojčíslo, zvětšené o 4 strany, je věnováno italskému umění, jako dík italskému ministerstvu zahraničí...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
Anotace: ...kázání pana: Bordoni Antonio z vlaštiny zčeštil Veverka Emilian. Dále byl vydán 14. sešit „nedělních a svátečních kázání českých“...
Uloženo v: