Fasety:
-
81Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Biograficko-bibliografická poznámka u ukázky z povídek F. Andahaziho (s. 29–32).
Uloženo v: -
82Současná bibliografie (po roce 1945)
-
83Současná bibliografie (po roce 1945)
-
84Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 4, 2008, č. 1, leden, s. 44–49
Anotace: Analýza tří verzí překladu prvních dvou šestiverší prvního zpěvu.
Uloženo v: -
85Současná bibliografie (po roce 1945)
-
86Současná bibliografie (po roce 1945)
-
87Současná bibliografie (po roce 1945)
-
88Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 18, 2008, č. 38, s. 87–92
Anotace: Studie o kritickém poměru V. Černého k Vrchlického překladům cidovských romancí do češtiny. Autor sleduje též Černého názory na české...
Uloženo v: -
89Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 18, 2008, č. 38, s. 139–142
Anotace: Studie o Černého nálezu vzácného španělského rukopisu ve sbírkách Státního ústředního archivu. Autor upřesňuje některé body Černého...
Uloženo v: -
90Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 18, 2008, č. 38, s. 148–168
Anotace: Esej o jazycích a jazykovém rozrůznění světa. Autor nahlíží jazykovou rozrůzněnost jako důležitý rys konstituující charaktery lidských...
Uloženo v: -
91Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 18, 2008, č. 38, s. 169–172
Anotace: Stať o názorech O. Paze k teorii překladu. Autorka si všímá v této souvislosti především Pazovy práce s kategoriemi „univerzality“ a „jinakosti“...
Uloženo v: -
92Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 18, 2008, č. 38, s. 173–182
Anotace: Esej o teorii překladu. Autor vyzdvihuje překladovost jako inherentní vlastnost jazyka a zaobírá se možnostmi překladu z jednoho jazyka do druhého.
Uloženo v: -
93Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Knižní novinky -- Roč. 6, 2007, č. 15/16, 20. 8., s. 7
Anotace: Přehledová stať glosující vydání mj. uvedených titulů.
Uloženo v: -
94Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Knižní novinky -- Roč. 6, 2007, č. 13/14, 16. 7., s. 7
Anotace: Komentář k překládání textů argentinského spisovatele Julia Cortázara Jistý Lukáš (Praha, Mladá fronta 1991); – s poznámkou o M. Uličném...
Uloženo v: -
95Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 3, 2007, č. 20, 16. 5., s. 22
Anotace: Soubor příspěvků (autoři většinou překladatelé daných literatur) na hlavní téma čísla.
Uloženo v: -
96Současná bibliografie (po roce 1945)
-
97Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 3, březen, s. 5–6
Anotace: Úvodní komentář k otištěným českým překladům básně Romance o luně, luně (s. 7–11); připojena poznámka o M. Uličném.
Uloženo v: -
98Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka u otištěného zrcadlového překladu části novely španělského autora (s. 12–16).
Uloženo v: -
99Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka u ukázky z přeložené novely Antofagasta (s. 17–19).
Uloženo v: -
100Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka u ukázky z knihy P. Tusseta Nejlepší loupákův zážitek (s. 20–27, přeložil O. Nekola).
Uloženo v: