Fasety:
-
1Bibliografie internetu
In: Literární noviny [online] -- 21. 10. 2019
Anotace: Článek přináší přehled tipů a novinek z české literární scény.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 21, 2011, č. 44, s. 83–87
Anotace: Článek o dvou moderních španělských překladech Máchova Máje.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Dokořán -- Roč. 14, 2010, č. 53, květen, s. 34–35
Anotace: Referát o literárním večeru 13. 5. Připojen úryvek z připravovaného překladu Máje od R. Domašcyny.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 21, 2010, č. 16, 19. 4., s. 4–5
Anotace: O poezii, básnících (Máchovi, Erbenovi, Nezvalovi, Divišovi aj.), překládání poezie, jejím vydávání, písňových textech atp.; s otištěním...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 6, 2010, č. 1, leden, s. 49–54
Anotace: Rozbor německého překladu Máje od B. A. Rambouska, který M. Uličný nalezl v pozůstalosti A. Pikharta v LA PNP (jedná se o Pikhartův opis nezvěstného...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Světlik -- R. 2010, č. 36, s. 47–48
Anotace: Referát o literárním večeru 13. 5. 2010. Na překladu spolupracoval M. Hrabal.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kontexty -- Roč. 2 (21), 2010, č. 5, s. 49–52
Anotace: Studie s kapitolami Český a polský romantismus, Máchův Máj v Polsku.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kontexty -- Roč. 2 (21), 2010, č. 5, s. 53–57
Anotace: Komentovaná antologie německých básní K. H. Máchy přeložených do hanáckého dialektu. – Překlady dvou básní (Freude; Kolumbus) do „kodifikované...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kalmanach -- R. 2010/2011, s. 21–25
Anotace: Úvodní poznámka, ukázky a medailonky překladatelů.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Roš chodeš -- Roč. 71, 2009, č. 10, říjen, s. 20
Anotace: Medailon S. Kappera k 130. výročí jeho úmrtí a k 165. výročí vydání jeho překladu Máchova Máje do němčiny.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kosmas -- Vol. 23, 2009, No. 1, Fall, s. 74–85
Anotace: Esej o překládání z češtiny do angličtiny, zejm. k básnické skladbě Máj K. H. Máchy. Doplněno o přílohu s ukázkami překladů níže zmíněných...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 57, 2009, č. 3, červen, s. 372–386
Anotace: Studie analyzující užití českého alexandrínu v překladech latinských a řeckých hexametrů a pentametrů, zejm. v překladu Músáiovy básně...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
-
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Disk -- R. 2005, č. 13, září, s. 121–129
Anotace: O české recepci veršové formy od K. H. Máchy, J. Vrchlického a jeho pokračovatelů (A. Klášterský, B. Kaminský aj.), k Čapkovým překladům...
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
-
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Haló noviny -- Roč. 12, 2002, č. 203, 31. 8., s. 9
Anotace: Glosa k poznámce Mladé fronty Dnes z 5.8. o Bablerově německém překladu Máchova Máje.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací Filozofické fakulty Ostravské univerzity -- R. 2002, č. 202, s. 262–271
Anotace: Přehledová stať, s kapitolkami: Pierwszy etap wprowadzania polskiej mysli romantycznej w Czechach – lata dwudzieste XIX w.; Powstanie listopadowe w...
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litteraria humanitas -- Sv. 8, 2000, s. 73–81
Anotace: Příspěvek na konferenci; s úvodem, závěrem a s kapitolkami: Polský literární romantismus a česká literatura 1. poloviny 19. století, Kapitola...
online
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 9, 1998, č. 46, 18. 11., s. 9
Anotace: Recenze; též vzpomínka na společnou návštěvu s překladatelkou u V. Holana 13. 6. 1975. O překladatelčiných zásluhách o českou poezii.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 1995, č. 2, s. 131–144
Anotace: Srovnání tří ruských překladů Máje (texty otištěny v příloze, s. 143–144).
Uloženo v: