Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Dobrá adresa [online] -- Roč. 13, 2012, č. 11, s. 76–77
Anotace: Experiment s překladem známých veršů českých básníků internetovými překladači přes několik jazyků zpět do češtiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Cizí jazyky -- Roč. 44, 2000/2001, č. 5, [květen/červen] 2001, s. 166–167
Anotace: O původu písně; s otištěním první sloky v anglickém překladu (J. V. Sládek), německém překladu (J. Wenzig) a s úryvek z parodické verze...
Kramerius (MZK)
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- R. 2001, č. 21/22, s. 33–82
Anotace: Studie; mj. s kapitolami: Romantická epopej; Rozpad velké epické formy a romantická ironie; Neruda jako ironický básník; Opožděný romantismus:...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rudé právo -- Roč. 52, 1971, č. 301, 21. 12., s. 6
Anotace: S profesorem slovanských literatur v Sofii o propagování české literatury a kultury u I. V., o českých motivech v jeho díle, o jeho básni „Čechům“...
Digitální archiv časopisů
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva o přeložení básně Ty věčné hlasy proroků (z Kosmických písní) J. Ritsosem.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: