Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2024, č. 152, březen, s. 2–3; č. 153, červen, s. 2–3
Anotace: Článek o knižních ilustracích J. Čapka.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2024, č. 152, březen, s. 17
Anotace: Zpráva o překladu dramatu K. Čapka „Bílá nemoc“ do urdštiny a jeho uvedení v Karáčí v režii M. Jaffri.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Čtenář -- Roč. 75, 2023, č. 10, 16. 10., s. 366–369
Anotace: Soubor anotací.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zpravodaj Společnosti bratří Čapků -- R. 2023, č. 61, s. 5–18
Anotace: Studie, jež byla proslovena jako referát v rámci online mezinárodní konference z roku 2021 „The Days After“ a pojednává o kritické recepci inscenací...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 35, 2022, č. 81, 6. 4., s. 7
Anotace: Článek o komiksu K. Čupové „R. U. R.“ podle dramatu K. Čapka „R. U. R.“, který nyní vychází ve francouzském překladu.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2022, č. 144, březen, s. 5
Anotace: Článek o překladatelích děl K. Čapka do němčiny.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zpravodaj Společnosti bratří Čapků -- R. 2022, č. 60, s. 17–24
Anotace: Stať o inscenaci dramatu K. Čapka „Bílá nemoc“ v chorvatském Národním divadle v roce 1937, o překladu dramatu do chorvatštiny a o divadelněkritické...
Uloženo v: -
8Paweł Hulka-Laskowski – zvláštní život polského překladatele tvorby Karla Čapka meziválečného obdobíSoučasná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2021, č. 143, prosinec, s. 10–11
Anotace: Článek o polském spisovateli a překladateli děl K. Čapka do polštiny P. Hulkovi-Laskowském.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2021, č. 142, září, s. 6
Anotace: Článek o překladu dramatu K. Čapka „R. U. R.“ do ukrajinštiny.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Společnosti bratří Čapků -- R. 2020, č. 139, prosinec, s. 14
Anotace: Článek o překladech dramat K. Čapka „Bílá nemoc“ a „R. U. R.“ do japonštiny: obě dramata přeložil K. Abe.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Lidové noviny -- Roč. 33, 2020, č. 7, 9. 1., s. 13
Lidovky.cz [online] -- 9. 1. 2020
Anotace: Článek o literárních, dramatických a překladových dílech a dalších kulturních aktivitách K. Čapka v roce 1920.
online
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 15, 2019, č. 19, 11. 9., s. 11
Anotace: Reportáž o Mezinárodním divadelním festivalu v Setubalu, v jehož rámci byla uvedena též performance R. Gaety „Proměna“ podle prózy F. Kafky....
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zpravodaj Společnosti bratří Čapků -- R. 2018, č. 56, prosinec, s. 24–29
Anotace: Referát o inscenaci divadelní hry K. Čapka „Věc Makropulos“, již v překladu J. Stachowského a režii P. Ondrucha v roce 2013 uvedlo Těšínské...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
-
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Citují se úryvky z dopisů básníka: Rilke R. M. panu: Pick Otto (z roku 1921 a 1926) o francouzských překladech z české literatury a o básníkově...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: ...Právě vyšel srbský překlad: Čapek Karel „Věc Makropulos“. Překladatelem je: Ignjačevič Milutin – redaktor Universální bibliotéky v Bělehradě,...
Uloženo v: