Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Divadelní revue -- Roč. 24, 2013, č. 2, s. 64–68
Anotace: O autorově připravovaném překladu, mj. ve srovnání se staršími verzemi.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Slavia -- Roč. 82, 2013, č. 1/2, s. 259–271
Anotace: Stať o problematickém překladu některých ruských idiomů do češtiny; autorka sleduje metody a strategie českých překladatelů ruských klasiků...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
-
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Plamen -- Roč. 2, 1960, č. 10, říjen, s. 102–104
Anotace: Autorka porovnává české překlady Čechovova „Racka“ od L. Fikara, B. Mathesia a J. Topola.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
-
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 3, 1958, č. 2/3, s. 149–161
Anotace: Studie charakterizuje Čechovovo prozaické dílo a sleduje jeho přijetí v českém prostředí (nárůst zájmu o ně nastal po překladu povídky „Mužici“...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sovětská literatura -- Roč. 4, 1955, č. 2, duben, s. 245–250
Anotace: Recenze překladu ruské edice vzájemné korespondence Gorkého a Čechova, který je „velmi poučný také pro českou literární vědu“.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Zpráva o výstavě, která se konala v Památníku národního písemnictví a která vystavovala dokumenty o české recepci Čechova.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sovětská věda. Jazykověda -- Roč. 3, 1953, č. 5, říjen, s. 411–421
Anotace: Studie ukazuje problémy čechovovského překladu na příkladu povídky „V služební věci“.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Divadlo -- Roč. 3, 1952, č. 8/9, srpen/září, s. 833–841
Anotace: Studie o uměleckých překladech B. Mathesia.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
-
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Almanach Kmene 1948 -- R. 1948, s. 354–360
Anotace: Studie o překladech a vydávání ruské literatury v českých zemích v 19. a 20. století.
Uloženo v: