Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Deník N -- Roč. 5, 2023, č. 211, 31. 10., s. 10–13
denikn.cz [online] -- 25. 10. 2023
Anotace: Rozhovor s výtvarníkem T. Řízkem o jeho nakladatelství Mi:Lù Publishing, které vydalo Erbenovu „Kytici“ v čínštině, práci ilustrátora a tchajwanské...
online
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Právo -- Roč. 32, 2022, č. 289, 13. 12., s. 17
Anotace: Reportáž z výstavy „Česká literatura v překladu“.
Uloženo v: -
3Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 11. 8. 2022
Anotace: Zpráva o vydání překladu „Kytice“ K. J. Erbena na Tchajwanu.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
5Bibliografie internetu
In: E*forum [online] -- 13. 7. 2022; 20. 7. 2022
Anotace: Polemiky M. Hýska a P. Eisnera z let 1926–1927 o německém překladu „Slezských písní“ P. Bezruče, překladové antologii „Ein Erntekranz aus hundert...
online (1. část)
online (2. část)
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
In: CzechLit [online] -- 28. 6. 2022
Anotace: Článek o recepci české literatury a jejích překladech do japonštiny, mj. představuje japonské překladatele a jejich práci; připojena bio-bibliografická...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
-
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovenské pohľady -- Roč. 4+136, 2020, č. 9, s. 121–122
Anotace: Recenze.
Uloženo v: -
9Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 22. 3. 2019
Anotace: Kritika překladu J. Šprincla, který do latiny převedl „Kytici“ K. J. Erbena.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Lidové noviny -- Roč. 31, 2018, č. 255, 2. 11., s. 8
Lidovky.cz [online] -- 5. 11. 2018
Anotace: Rozhovor s překladatelem a nakladatelem českých spisovatelů H. Sidenbergem.
online
Uloženo v: -
11Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 7. 10. 2018
Anotace: Článek o překladech české literatury do japonštiny; připojena bio-bibliografická poznámka.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
In: Krajiny češtiny [online] -- R. 2016/2017, č. 9, červenec 2017, s. 48–53
Anotace: Článek o semináři Atelier de traduction, založeném a vedeném francouzským bohemistou X. Galmichem; připojeny ukázky studentských překladů...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Homo bohemicus -- R. 2017, č. 4, s. 61–71
Anotace: Rozhovor s bulharskou literárněvědně orientovanou bohemistkou a překladatelkou A. Penčevou zejm. o jejích zkušenostech s překládáním české...
Uloženo v: -
14Bibliografie internetu
In: Čítárny [online] -- 10. 12. 2013
Anotace: Zpráva informuje o překladatelské činnosti dvou japonských bohemistek.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svobodné slovo -- Roč. 16, 1960, č. 81, 3. 4., s. 1
Anotace: Článek o ruské antologii české poezie.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Červený květ -- Roč. 3, 1958, č. 2, únor, s. 47
Anotace: Zpráva o vydání.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rovnost -- Roč. [65], 1949, č. 67, 20. 3., s. 6
Anotace: Informační glosa.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
-
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rovnost -- Roč. [64], 1948, č. 252, 27. 10., s. 5
Anotace: Informační glosa.
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Zpráva informuje o dílech, které se překládají do ruštiny nebo se plánují přeložit.
Uloženo v: