Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Krajiny jazyka : kolegové a žáci prof. Martinovi Hilskému k 80. narozeninám -- S. 55–87
Anotace: Studie předkládá rozbor překladatelské činnosti K. Čapka, mj. na materiálu antologie překladové poezie „Francouzská poezie nové doby“.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Výpravy k já : projevy individualismu v české kultuře 19. století : sborník příspěvků z 41. ročníku mezioborového sympozia k problematice 19. století : Plzeň, 17.–19. června 2021 -- S. 34–42
Anotace: Studie zaměřená na texty překladatele E. Saudka z jeho studentských let, v nichž se věnoval pojmu individuality a modernismu.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Bio-bibliografické poznámky překladatelů „Dánské čítanky“; též s Bibliografií dánské beletrie v českém překladu za období 1990–2021 (s....
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: [Tau] -- S. 5–10
Anotace: Předmluva k poslednímu svazku díla Z. Havlíčka, v níž je popsána historie vzniku autorových sebraných spisů.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Transfery recepce : česká literatura ve světě a světová literatura v Česku v období 1989–2020 -- S. 13–42
Anotace: Studie, v níž je představen tzv. „kulturní obrat“ v teorii překladu, který je následně aplikován na příkladu česko-bulharských literárních...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Musíme všichni někam na poušť : Bohuslav Reynek + Jan Franz : příběh přátelství a vzájemná korespondence -- S. 9–10
Anotace: Předmluva představuje oba účastníky korespondence a líčí počátek jejich přátelství; s datací „Pejškovna, léto 2020“.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Musíme všichni někam na poušť : Bohuslav Reynek + Jan Franz : příběh přátelství a vzájemná korespondence -- S. 112–189
Anotace: Podrobný portrét předčasně zemřelého překladatele a kritika J. Franze, přítele B. Reynka, tvořící doslov k edici jejich korespondence (další...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Česká literatura v anglických překladech : 1989–2020 = Czech literature in English translation : 1989–2020 -- S. 15–45, 46–78
Anotace: Studie krátce shrnuje překladovou činnost před rokem 1989, především činnost P. Rotha, a dále představuje strategie překladu českých textů...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Liška Bystrouška : sto let od zrodu legendy -- S. 255
Anotace: Příspěvek komponovaný z úryvku knihy M. Kundery „Můj Janáček“, úryvku Janáčkova dopisu M. Brodovi a redakční poznámky je věnován opeře...
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Nejsladší potrava : múza je čas všeho -- S. [63]
Anotace: Medailon básníka, dramatika a překladatele O. Cikána.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Otokar Fischer (1883–1938) : ein Prager Intellektueller zwischen Dichtung und Wissenschaft -- S. 465–492
Anotace: Studie pojednává o české recepci divadelních her F. Wedekinda reflektovaných zde mj. O. Fischerem, zvláště pak o pražské inscenaci hry „Lulu“...
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Černý, Rudolf.Kritické dílo : texty z let 1928–1970 -- Praha : Cherm, 2020 -- 978-80-86370-72-9 -- S. 281–288
Anotace: Doslov o autorovi, jeho kritické i beletristické práci a vydávané edici jeho článků.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Ex Oriente lux : Rudolf Dvořák (1860–1920) -- S. 115–133
Anotace: Studie je věnována překladové tvorbě R. Dvořáka do němčiny i do češtiny, zmíněn je též kontext významu překladů (a jejich formální...
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Morgenstern, Christian.77 šibenic -- Praha : Vyšehrad, 2020 -- 978-80-7601-366-7 -- S. 95–97
Anotace: Doslov o české recepci „Šibeničních písní“ a o tradici jejich českých překladů.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Heidegger, Martin.Vom Wesen der Wahrheit = O pravdě a bytí -- Praha : Triáda, 2020 -- 978-80-7474-351-1 -- S. 73–96
Anotace: Komentář k novému vydání Heideggerova pojednání „Vom Wesen der Wahrheit“ v českém překladu J. Němce obsahuje ediční historii překladu a okolnosti...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Kritiky a eseje z let 1892–1924 -- S. 801–1064
Anotace: Chronologicky uspořádaná bibliografie původních autorských textů, překladů a edic A. Procházky; s úvodními poznámkami (s. 803–805), soupisy...
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Kritiky a eseje z let 1892–1924 -- S. 1065–1130
Anotace: Doslov sestávající ze zevrubného medailonu A. Procházky (s. 1067–1105) a výběrové bibliografie sekundární literatury o něm (s. 1105–1130).
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Mistr subverze : Patrik Ouředník v textech ; Dějiny jako fraška: napříč dílem Patrika Ouředníka -- S. 69-[80]
Anotace: Článek se zabývá mystifikační prózou P. Ouředníka v rabelaisovském stylu nazvanou „Pojednání o případném pití vína“, jejími fiktivními...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 111–128
Anotace: Studie je příspěvkem ke zkoumání problematiky překladu starší finské poezie do češtiny. Autor analyzuje překladatelský přístup J. Holečka...
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Růže je rosa è rose est růže : překlad, převod, interpretace -- S. 153–160
Anotace: Studie přináší zamyšlení nad příklady problemů, s nimiž se potýká případný překladatel Ecova odborného díla. Text je zároveň poctou...
Uloženo v: