Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Švejk ve střední Evropě -- S. 99–106
Anotace: Studie shrnuje rakouskou recepci Haškových „Osudů dobrého vojáka Švejka“, a to na základě jeho jazyka (specifické němčiny), sdíleného historického...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Švejk ve střední Evropě -- S. 107–118
Anotace: Studie porovnává a charakterizuje polské překlady románu „Osudy dobrého vojáka Švejka“ (viz rozpis).
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Švejk ve střední Evropě -- S. 133–144
Anotace: Studie podává přehled slovinských překladů „Osudů dobrého vojáka Švejka“, představuje tři rozdílná vydání (viz rozpis) a zmiňuje i divadelní...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Švejk ve střední Evropě -- S. 145–152
Anotace: Studie se zabývá slovenskou překladatelkou Haškových „Osudů dobrého vojáka Švejka“, jejím překladem z 50. let a jejími vztahy k českému prostředí.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Švejk ve střední Evropě -- S. 167– 176
Anotace: Studie představuje Haškův román „Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války“ v bulharském kontextu, a to ve třech recepčních rovinách:...
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Švejk ve střední Evropě -- S. 177–187
Anotace: Studie představuje a komentuje překlady fragmentů „Osudů dobrého vojáka Švejka“ J. Haška a jeho povídek o Švejkovi do horní lužické srbštiny,...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Z polsko-czeskich zbliżeń literackich w XX w. -- S. 41–49
Anotace: Studie shrnuje ohlasy v polském tisku na vydání prvního překladu „Osudů dobrého vojáka Švejka“ do polštiny (1929–1931) a uvádí je do kontextu...
Uloženo v: