Narrow Search:
-
1Current Bibliography (after 1945)
Info: Sonety ze Zpěvníku -- S. 353–376
Annotation: Studie srovnávající přístup uvedených překladatelů k překladu Petrarcových sonetů.
Saved in: -
2Current Bibliography (after 1945)
Info: Durychhalten! : vzájemná korespondence Jakuba Demla a Jaroslava Durycha -- S. 61–96 (sv. 2)
Annotation: Komentář podrobně mapující korespondenci, literární tvorbu a vývoj vztahu J. Demla a J. Durycha zejména v prvním (1906–1909) a druhém období...
Saved in: -
3Current Bibliography (after 1945)
Info: Wölfflin, Heinrich.Základní pojmy dějin umění : problém vývoje stylu v novověkém umění -- S. 9–12
Annotation: Překladatel objasňuje svůj překladatelský přístup k dílu.
Saved in: -
4Current Bibliography (after 1945)
Info: Kundera, Milan.Slavnost bezvýznamnosti -- Brno : Atlantis, 2020 -- 978-80-7108-375-7 -- S. 97–100
Annotation: Poznámka o práci na překladu vycházející ze studia česky psaných děl M. Kundery, při níž překladatelka s autorem postupně cizelovala deset...
Saved in: -
5Current Bibliography (after 1945)
Info: Otokar Fischer (1883–1938) : ein Prager Intellektueller zwischen Dichtung und Wissenschaft -- S. 247–60
Annotation: Studie se věnuje Fischerovým textům o literatuře, jeho literárněkritické a literárněhistorické metodě (založené na postihnutí tvůrcovy individuality)...
Saved in: -
6Current Bibliography (after 1945)
Info: Rozpad Rakouska-Uherska a jeho důsledky pro středoevropské literatury a kultury -- S. 107–119
Annotation: Studie je věnována překladatelské a propagátorské činnosti O. Picka a P. Eisnera vrcholící v období první republiky a jejich roli v utváření...
Saved in: -
7Current Bibliography (after 1945)
Info: Text a divadlo -- S. 189–219
Annotation: Studie pojednává o otázkách divadelního překladu obecně a poté konkrétně na příkladu různých verzí „Žebrácké opery“ (původního textu...
Saved in: -
8Current Bibliography (after 1945)
Info: Odkaz Oty Hofmana literatuře a filmu : současnost literatury pro děti a mládež : Liberec 17.–19. dubna 2018 -- S. 134–155
Annotation: Studie pojednává o knihách O. Hofmana přeložených v 70. a 80. letech 20. století do nizozemštiny, o jejich překladatelích (viz rozpis) a o překladatelských...
Saved in: -
9Current Bibliography (after 1945)
Info: Podzimní motýli = Papillons d'automne -- S. 82–89
Annotation: Doslov ke sbírce básní B. Reynka „Podzimní motýli“ a k jejímu překladu do francouzštiny.
Saved in: -
10Current Bibliography (after 1945)
Info: Novotný, Robert.Když Klepiš potkal Klepiš -- Praha : Galén, 2011 -- s. 121–122
Annotation: Doslov k autorskému výboru ze sloupků publikovaných v Lidových novinách.
Saved in: -
11Current Bibliography (after 1945)
Info: U jednoho stolu : Prof. PhDr. Jaroslavě Janáčkové, CSc. k 70. narozeninám -- S. 98–107
Annotation: Stať o malých a velkých literaturách, přičemž je hlavní zřetel kladen na projekt malé české literatury podle J. Jungmanna; v úvodu jsou obsáhlé...
Saved in: -
12Current Bibliography (after 1945)
Annotation: Medailon autora k zrcadlovému česko-německému vydání.
Saved in: -
13Current Bibliography (after 1945)
Info: Morgenstern v ČecháchPraha : Vida vida, 1996 -- 80-902035-0-7 -- S. 5–6
Annotation: Předmluva; s poznámkou „Vydavatelský dovětek“ (s. 81–83) a autorským slovníčkem (s. 84–86) od P. Komerse a komentáři J. Bruknera.
Saved in: -
14Current Bibliography (after 1945)
Info: Meyrink, Gustav.Mistr Leonhard -- Praha : Aurora, 1996 -- 80-85974-07-X -- S. 175–182
Annotation: Doslov; s přehledem české recepce díla G. Meyrinka (vl. jm. Gustav Meyer), včetně překladatelů.
Saved in: -
15Current Bibliography (after 1945)
Info: Světová literárněvědná bohemistika : materiály z 1. kongresu světové literárněvědné bohemistiky, Praha 28.–30. června 1995. 2, Úvahy a studie o české literatuře -- s. 499–505
Annotation: Příspěvek E. Volka (Arizona State University, Tempe) k připravovanému španělskému překladu stati J. Mukařovského „Umění jako sémiologický...
Saved in: -
16Current Bibliography (after 1945)
Info: Světová literárněvědná bohemistika : materiály z 1. kongresu světové literárněvědné bohemistiky, Praha 28.–30. června 1995. 2, Úvahy a studie o české literatuře -- s. 724–735
Annotation: Příspěvek U. Raßloffové (Humboldt-Universität, Berlin), vycházející ze zkušeností při překladu povídky A. Vášové „S Boženou do němčiny“...
Saved in: -
17Current Bibliography (after 1945)
Info: Barbey d'Aurevilly, Jules.Listy Trebutienovi -- Olomouc : Votobia, 1996 -- 80-7198-052-8 -- S. 123–124
Annotation: Ediční poznámka, zejména o edici Atlantis v nakladatelství Jana V. Pojera.
Saved in: -
18Current Bibliography (after 1945)
Info: Havel, Rudolf.Utajené překlady -- Praha : Torst, 1996 -- 80-85639-80-7 -- S. 220–224
Annotation: Doslov k souboru překladů Rudolfa Havla, zejména z básnického díla A. S. Puškina, E. A. Poea, H. W. Longfellowa, J. W. Goetha, R. M. Rilka, Ch....
Saved in: -
19Current Bibliography (after 1945)
Annotation: Bio-bibliografická poznámka o autorce žijící ve Francii, mj. překladatelce české literatury do francouzštiny; zrcadlové francouzsko-české vydání...
Saved in: -
20Current Bibliography (after 1945)
Info: Apollinaire, Guillaume.Alkoholy -- Praha : Odeon, 1996 -- 80-207-0526-0 -- S. 135–142
Annotation: Doslov k prvnímu úplnému přebásnění sbírky z r. 1913 obsahuje též srovnání překladu básně Pásmo s originálem a s překladem K. Čapka;...
Saved in: