Fasety:
-
1Ispol'zovanije lokalizacii pri perevodě litěratury v žanre fentězi na primere serii knig o «Garri Potěre» na russkom, ukrainskom i češskom jazykachИспользование локализации при переводе литературы в жанре фэнтези на примере серии книг о «Гарри Потере» на русском, украинском и чешском языках /Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 26, 2023, č. 1, 20. 6., s. 87–97
Anotace: Studie o uměleckém překladu fantasy literatury do slovanských jazyků, zejména o překládání kulturních reálií. Autorka se soustředí mj. na...
online
DOI
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 14 (31), 2022, n. 2, červen, s. 115–118
Anotace: Recenze.
online
DOI
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 31, 2021, č. 64, s. [104]–120
Anotace: Studie o českých překladech básni A. Rimbauda „Věčnost“. Autor ukazuje, jak následující po sobě překlady básně korespondují s jejím obsahem...
online
DOI
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 2, s. 157–186
Anotace: Studie o bohemikálním spisu „Diva Montis Sancti“. Autorka provádí translatologickou analýzu, porovnává latinský originál a jeho český překlad....
online
DOI
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Opera Slavica -- Roč. 29, 2019, č. 1, s. 35–46
Anotace: Studie se zabývá problematikou překladu pravoslavných církevních reálií do jiného kulturního prostředí. Možné přístupy demonstruje na vybraných...
online
DOI
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2019, č. 1, s. 83–92
Anotace: Studie o překladu maďarské literatury do češtiny. Autoři analyzují vybrané překlady a sledují, jaké překladatelské problémy mohou texty obsahovat...
online
DOI
Uloženo v: -
7Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 73–80
Anotace: Studie pojednává o Levého teoretické práci zaměřené na překlad anglicky psané literatury.
online
DOI
Uloženo v: