Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 71, 2023, č. 5, říjen, s. 603–623
Anotace: Studie u příležitosti 100. výročí narození a 20. výročí úmrtí K. Hausenblase, v níž autor popisuje okruh literárních témat, jimiž se...
DOI
Uloženo v: -
2Ispol'zovanije lokalizacii pri perevodě litěratury v žanre fentězi na primere serii knig o «Garri Potěre» na russkom, ukrainskom i češskom jazykachИспользование локализации при переводе литературы в жанре фэнтези на примере серии книг о «Гарри Потере» на русском, украинском и чешском языках /Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 26, 2023, č. 1, 20. 6., s. 87–97
Anotace: Studie o uměleckém překladu fantasy literatury do slovanských jazyků, zejména o překládání kulturních reálií. Autorka se soustředí mj. na...
online
DOI
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 70, 2022, č. 4, září, s. 395–428
Anotace: Studie věnovaná analýze a srovnání překladů dvou humanistických spisů, v prvním případě překladu spisu M. Ficina „Veritas de institutione...
DOI
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica litteraria -- Roč. 25, 2022, č. 1, 30. 6., s. 76–92
Anotace: Studie analyzuje translatologickou publikační činnost K. Hausenblase pocházející převážně z jeho osobní pozůstalosti.
online
DOI
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemistyka -- Roč. 22, 2022, č. 4, s. 611–629
Anotace: Studie o prezentaci česko-bulharských kulturních a literárních vztahů na stránkách bulharského časopisu „Славянски диалози”...
online
DOI
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemistyka -- Roč. 21, 2021, č. 1, s. 47–66
Anotace: Studie o specifikách procesu překladu literárních textů zaměřených na prezentaci dějin, kultury a identity jednoho národa (nationally oriented)...
online
DOI
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 31, 2021, č. 63, s. [9]–25
Anotace: Studie o významu práce „Umění překladu“ J. Levého v mezinárodním kontextu. Autorka se soustřeďuje na procesu vzniku monografie a její zahraniční...
online
DOI
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 31, 2021, č. 64, s. [104]–120
Anotace: Studie o českých překladech básni A. Rimbauda „Věčnost“. Autor ukazuje, jak následující po sobě překlady básně korespondují s jejím obsahem...
online
DOI
Uloženo v: -
9Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 2, s. 157–186
Anotace: Studie o bohemikálním spisu „Diva Montis Sancti“. Autorka provádí translatologickou analýzu, porovnává latinský originál a jeho český překlad....
online
DOI
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 11–38
Anotace: Studie o Lipské překladatelské škole. Autor analyzuje české kritické pohledy na metodologii výuky překladatelství a tlumočení. Dochází k...
online
DOI
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Opera Slavica -- Roč. 29, 2019, č. 1, s. 35–46
Anotace: Studie se zabývá problematikou překladu pravoslavných církevních reálií do jiného kulturního prostředí. Možné přístupy demonstruje na vybraných...
online
DOI
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 45, 2019, No. 2, s. [9]–34
Anotace: Studie o větné struktuře překladů českých textů do angličtiny se zohledněním problematiky slovosledu obou jazyků. Autorka se soustřeďuje...
online
DOI
Uloženo v: -
13Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2019, č. 1, s. 83–92
Anotace: Studie o překladu maďarské literatury do češtiny. Autoři analyzují vybrané překlady a sledují, jaké překladatelské problémy mohou texty obsahovat...
online
DOI
Uloženo v: -
14Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2019, č. 1, s. 107–113
Anotace: Studie o kritice překladu. Autor shrnuje výsledky projektu „Kritika překladu včera, dnes a zítra“, které mají sloužit jako návod, jak správně...
online
DOI
Uloženo v: -
15Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2019, č. 4, s. 11–33
Anotace: Studie o překladatelském modelu vycházejícím z teorií J. Levého o překladu literárního textu. Autor model následně aplikuje na neliterární...
online
DOI
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 44, 2018, No. 2, s. [37]–58
Anotace: Studie o vlivu českého strukturalismu na teorii překladu. Autorka se soustřeďuje na literárněvědné pojmy vyvinuté na půdě strukturalismu (např....
online
DOI
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Porównania -- R. 2018, č. 22, s. 55-[65]
Anotace: Studie o relacích mezi imagologí a překladem, které jsou sledovány na příkladu překladů českých děl (J. Hašek, B. Hrabal, V. Havel) do polštiny....
online
DOI
Uloženo v: -
18Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 21–41
Anotace: Studie poukazuje na podobnosti teoretické práce J. Levého s neohermeneutickým proudem. Autor zdůrazňuje, že Levý nemohl být vzhledem k datu úmrtí...
online
DOI
Uloženo v: -
19Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 43–58
Anotace: Studie zaměřená na Levého teoretické dílo v kontextu sociologie. Autoři zkoumají, jakým způsobem jeho dílo ovlivnilo dnešní vnímání sociologických...
online
DOI
Uloženo v: -
20Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 59–71
Anotace: Studie pojednává o Levého přispění k didaktice překladu.
online
DOI
Uloženo v: