Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Poznańskie Studia Slawistyczne -- R. 2022, č. 23, 10. 2. 2023, s. [321]–328
Anotace: Studie o interpretaci souboru povídek „Schizofrenické evangelium“ B. Hrabala v podání polského filozofa a teologa J. Tischnera. Autorka upozorňuje...
online
DOI
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 70, 2022, č. 6, únor 2023, s. 711–734
Anotace: Studie zabývající se českým přínosem ke světové literatuře za posledních 200 let pomocí komputační analýzy bibliografických dat velkého...
DOI
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 31, 2021, č. 63, s. [9]–25
Anotace: Studie o významu práce „Umění překladu“ J. Levého v mezinárodním kontextu. Autorka se soustřeďuje na procesu vzniku monografie a její zahraniční...
online
DOI
Uloženo v: -
4Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 87–101
Anotace: Studie o španělských překladech české literatury. Autorka vyjmenovává specifika překladu z češtiny do španělštiny pro mexický knižní trh,...
online
DOI
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovo a smysl -- Roč. 18, 2021, č. 38, s. [13]–30
Anotace: Studie rekonstruující krátkou kariéru R. Selviho jako překladatele české poezie do italštiny na základě archivních dokumentů a recenzí publikovaných...
DOI
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica litteraria -- Roč. 23, 2020, č. 2, 1. 12., s. 31–50
Anotace: Studie pojednává o Patočkově překladu románu J. Durycha „Boží duha“ do němčiny a předmluvě, jíž Patočka překlad doplnil. Zároveň jsou...
online
DOI
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 23, 2020, č. 1, 29. 6., s. 107–115
Anotace: Článek, v němž autor prezentuje vlastní zkušenost s překládáním básnických děl V. Holana do rumunštiny; připojena bibliografie Holanových...
online
DOI
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Theatralia -- Roč. 23, 2020, č. 1, 15. 4., s. 151–156
Anotace: Rozhovor s literárním teoretikem, historikem a estetikem E. Volkem a španělským literárním a divadelním vědcem A. Pérez-Simónem, mj. o estetikovi...
online
DOI
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Theatralia -- Roč. 23, 2020, č. 1, 15. 4., s. 199–213
Anotace: Stať o překládání monografie O. Zicha „Estetika dramatického umění“ do angličtiny. Na překladu pracoval I. Osolsobě ve spolupráci se S. Kostomlatským.
online
DOI
Uloženo v: -
10Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 101–103
Anotace: Projev zahajující překladatelský, česko-německý workshop.
online
DOI
Uloženo v: -
11Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 107–114
Anotace: Komentář k překladatelskému, česko-německému workshopu.
online
DOI
Uloženo v: -
12Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2020, č. 3, s. 105–106
Anotace: Zpráva.
online
DOI
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 45, 2019, No. 2, s. [9]–34
Anotace: Studie o větné struktuře překladů českých textů do angličtiny se zohledněním problematiky slovosledu obou jazyků. Autorka se soustřeďuje...
online
DOI
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 22, 2019, č. 2, s. 47–53
Anotace: Studie o vzniku a významu srbského překladu knihy Hovory s T. G. Masarykem.
online
DOI
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica litteraria -- Roč. 21, 2018, č. 1, 30. 6. s. 113–121
Anotace: Studie zkoumá estetické aspekty překvapení v prózách J. Kratochvila na příkladu německých překladů třech Kratochvilových próz.
online
DOI
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Porównania -- R. 2018, č. 22, s. 55-[65]
Anotace: Studie o relacích mezi imagologí a překladem, které jsou sledovány na příkladu překladů českých děl (J. Hašek, B. Hrabal, V. Havel) do polštiny....
online
DOI
Uloženo v: -
17Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 81–89
Anotace: Studie pojednává o analýze překladů „Máje“ K. H. Máchy a překladatelských posunech.
online
DOI
Uloženo v: -
18Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 101–115
Anotace: Studie o převodu autorského stylu při literárním překladu. Autorka za použití elektronických nástrojů zkoumá překlady textů B. Hrabala do...
online
DOI
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slavica Litteraria -- Roč. 20, 2017, č. 1, s. 39–60
Anotace: Portrét polského překladatele Haškových „Osudů“.
online
DOI
Uloženo v: