Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica Olomucensia -- Roč. 2, 2010, č. 2, s. 16–21
Anotace: Příspěvek na konferenci.
online
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica Olomucensia -- Roč. 2, 2010, č. 2, s. 273–284
Anotace: Příspěvek na konferenci.
online
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica Olomucensia -- Roč. [1], 2009, č. 3, s. 123–137
Anotace: Příspěvek na konferenci; analýza anglických překladů několika uměnovědných statí v katalogu Český kubismus.
online
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Bohemica litteraria. Řada literárněvědná bohemistická (V) -- Roč. 56, 2007, č. 10, s. 37–46
Anotace: Demonstrováno na textu „Tady nebudu“ (a jeho překladů do němčiny) ze sbírky J. Pížla Vodní hry; se závěrečnými kapitolkami: Ověřování...
online
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 22) -- Roč. 57, 2008, č. 13 (22), s. 11–26
Anotace: Studie; s příklady v latinském a německém překladu.
online
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 22) -- Roč. 57, 2008, č. 13 (22), s. 101–122
Anotace: Sondy do překladatelského procesu při práci na prvním českém překladu řeči „Písemnictví jako duchovní prostor národa“ (v dialogu s překladatelskými...
online
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 33) -- Roč. 56, 2007, č. 13, s. 169–184
Anotace: Studie, s úvodním medailonem (s. 169–170) a s kapitolami: Renč as Fischer's Follower, Two Translations of Macbeth (s podkapitolami: Inspiration and...
online
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 21) -- Roč. 56, 2007, č. 12 (21), s. 99–116
Anotace: Srovnávací analytická studie; český originál je srovnáván s latinským překladem tzv. pařížského zlomku a s nejstaršími německými překlady;...
online
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 21) -- Roč. 56, 2007, č. 12 (21), s. 117–128
Anotace: Studie; s příl. Alttschechische Liebesklagen und ihr deutsche Übersetzungen (s. 123–128: Ach, toť sem smutný i pracný; Ach, srdéčko; Ach, toť...
online
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litteraria humanitas -- Sv. 14, 2006, s. 151–161
Anotace: Příspěvek na sympoziu.
online
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 20) -- Roč. 55, 2006, č. 11 (20), s. 99–113
Anotace: Srovnávací analýza originálu a německého překladu Dalimilovy kroniky.
online
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 20) -- Roč. 55, 2006, č. 11 (20), s. 115–132
Anotace: Srovnání originálu písní: Přečekaje všie zlé stráže, Milý jasný dni, Šla dva tovařišě a jejich německého překladu.
online
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 31) -- Roč. 54, 2005, č. 11 (30), s. 119–127
Anotace: Analýza překladu z r. 1963, uloženého v LA PNP; k vyd. ve Větrných jej připravil autor stati.
online
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Litteraria humanitas -- Sv. 12, 2003, s. 351–355
Anotace: Příspěvek na konferenci.
online
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada germanistická (R). (Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik, Band 16) -- Roč. 51, 2002, č. 7 (16), s. 119–137
Anotace: Glosy k překladům.
online
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Linguistica brunensia. Řada jazykovědná (A) -- Roč. 51, 2002, č. 50, s. 67–80
Anotace: Srovnávací analytická studie.
online
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 23) -- Roč. 46, 1997, č. 3 (23), s. 173–180
Anotace: Srovnávací translatologická studie; Coleridgeovu báseň do češtiny přeložili kromě Sládka J. Nesvadba (1946), J. Palivec (1949), V. Renč (1965),...
online
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filosofické fakulty brněnské university. Řada literárněvědná (D) -- Roč. 10, 1961, č. 8, s. 33–70
Anotace: Analytická studie, s ukázkami; též srovnání s jinými českými překladateli Lermontovovy poezie.
online
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filosofické fakulty brněnské university. Řada literárněvědná (D) -- Roč. 9, 1960, č. 7, s. 15–34
Anotace: Analytická studie, zasazující Táborského překlady do širšího kontextu českých překladů Puškinova díla; s ukázkami.
online
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník prací filosofické fakulty brněnské university. Řada literárněvědná (D) -- Roč. 9, 1960, č. 7, s. 70–80
Anotace: Rozbor tří Konáčových překladů z Boccacciova Dekameronu; srovnání jeho výběru novel s výběrem dalšího boccacciovského překladatele – Hynka...
online
Uloženo v: