Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 35, 2024, č. 1, 11. 1., s. 18
Anotace: Úvaha překladatele o zdrojích fascinace mateřským jazykem, která předznamenala jeho budoucí povolání, mj. zmíněny písně J. Suchého a J....
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 19, 2023, č. 10, 10. 5., s. 5
Anotace: Úvaha o překladatelské činnosti, literárních překladech a o nedobrém postavení překladatelů v literárním provozu.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Pandora -- R. 2021, č. 40, příl. Kritická literární revue, č. 2. s. 15–16
Anotace: Úvaha o možnostech a účelu literárního překladu na příkladu překladů z maďarštiny do češtiny.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 31, 2020, č. 2, únor, příl. Biblio, s. 9
Anotace: Úvaha o překladatelské činnosti.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 30, 2019, č. 1, leden, příl. Biblio, s. 6
Anotace: Úvaha o překladatelské a spisovatelské činnosti.
Uloženo v: -
6Bibliografie internetu
In: Aktuálně.cz [online] -- 22. 12. 2018
Anotace: Úvaha o poklesu zájmu o překlady z ruské literatury.
online
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Analogon -- R. 2018, č. 85, s. 132
Anotace: Vzpomínka na O. Krále s ukázkou z jeho předmluvy ke knize „Laozi. Kniha o cestě a síle“.
Uloženo v: -
8Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 2, s. 13–17
Anotace: Úvaha nad překladem uměleckých textů a teorií překladu J. Levého.
online
DOI
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 28, 2017, č. 11, listopad, příl. Biblio, s. 3
Anotace: Úvaha J. M. Hellera o překladatelské činnosti a jejích proměnách v posledních letech.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 30, 2017, č. 233, 7. 10., příl. Orientace, s. iii
Anotace: Úvaha.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 17, 2006, č. 16, 18. 4., s. 9
Anotace: Úvaha o úskalích překladatelské práce.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
12Bibliografie internetu
In: Téma [online] -- Roč. 2, 2004, č. 7, 8. 11.
Anotace: Úvaha nad uměním překladu.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Labyrint -- R. 1996, č. 5, s. 4, 60
Anotace: Úvaha o současných překladatelích.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Čeština doma a ve světě -- Roč. 4, 1996, č. 4, s. 281–182
Anotace: Úvaha v rubrice Potíže s překladem.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 1994, č. 2, s. 86–96
Anotace: Úvaha (v nizozemštině) „Předmluva ve zpětném pohledu (Zamyšlení nad úvodními texty k překladům z nizozemštiny)“ o funkci předmluv a doslovů...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 5, 1994, č. 32, 11. 8., s. 3
Anotace: Úvaha o překladatelské profesi.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Haló noviny -- Roč. 4, 1994, č. 178, 1. 8., s. 5
Anotace: O překladových edicích, zejména v nakladatelství Odeon.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 5, 1994, č. 23, 9. 6., s. 5
Anotace: O významu a častém podceňování překladatelské tvorby.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Nové knihy -- R. 1993, č. 42, 10. 11., s. 10
Anotace: Kritika úrovně současných překladů do češtiny, dokumentováno zejména na titulu: Jacobs David M., Tajemný život (Praha, Práh – Martin Vopěnka).
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Nový Orient -- Roč. 47, 1992, č. 1, s. 26–28
Anotace: Úvaha o překládání orientální poezie; příspěvek k diskusi probíhající na stránkách Nového Orientu.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: