Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O významu a poslání knihovny klasiků Slavín a o výročních tiscích této knihovny vydávaných jako bibliofilie. Poslední Saudkův překlad (Saudek...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Nejúspěšnější autoři v cizině: Čapek Karel, Olbracht Ivan, Durych Jaroslav, Vančura Vladislav, Čep Jan aj.
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavische Rundschau -- Roč. 9, 1937, č. 5, s. 326–329
Anotace: O početním a jakostním stavu českých překladů polské prózy a poesie a o snaze po soustavném výběru překladatelského materiálu založením...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Venkov -- Roč. 31, 1936, č. 211, 10. 9., s. 7
Anotace: O hlasech litevského tisku o antologii české prózy, kterou vydal pod názvem Usmívající se děvče ve svých překladech litevský spisovatel: Ramutis...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Ranní noviny -- R. 1935, č. 282, 6. 12., s. 4
Anotace: O pohádkách bratří: Čapek, které byly v cizině přeloženy: Dášenka, O pejskovi a kočičce, Devatero pohádek.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 178, 30. 6., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Úvaha nad překladovou literaturou podle Bibliografického katalogu ČSR na r. 1931 z hlediska geografické orientace a literární hodnoty.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavische Rundschau -- Roč. 3, 1931, č. 8, s. 574–577
Anotace: O současné krizi na čsl. knihkupeckém trhu a jejich příčinách; o výprodejích velkých nakladatelských firem a protestu klubu moderních nakladatelů...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 36, 1928, č. 606, 29. 11., s. 2
Anotace: K žalobě poslance Davida na překladatele pamětí generála Janina pana Hanuše Jelínka pro partie pamětí, které se dotýkají Davidovy cti.
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 5, 1925, č. 344, 16. 12., odpolední vydání, s. 6–7
Anotace: O potřebě prohlubovat a rozšiřovat zájem o slovanskou vzájemnost též na poli krásné literatury (překlady apod.); stručný přehled současného...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Mitteilungen des Vereines für Geschichte der Deutschen in Böhmen -- Roč. 58, 1919/1920, č. 1/2, 1919, s. 106–109
Anotace: O mnohojazyčných překladech: Hasištejnský z Lobkovic Bohuslav ódy In thermas Caroli IV., vydaných karlovarským lékařem, rytířem: Carro Jean...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Citováno z úvodu od: Bahr Herrmann k německému překladu: Šrámek Fráňa Plamenů. V citátu uváděn za příklad umělce, jenž dovede čerpat...
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Das literarische Echo -- Roč. 6, 1903/1904, s. 1723–1726
Anotace: O neukojené ctižádosti českých literátů dosáhnout světového uznání a o příčinách, které tomu brání (nedostatečná úroveň překladů...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Literárně řečnický spolek: Slavie bude vydávat dvě řady překladů ze slovanských literatur pod názvem: Slovanská čtení.
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Archiv für slavische Philologie -- Roč. 6, 1882, č. 2, s. 159–184
Anotace: Pokračování článků z Archivu 1, 1876, s. 60–81; 2, 1877, s. 409–436 a 5, 1881, s. 216–267; o zvlášť zřetelném vlivu českých předloh u tzv....
Uloženo v: