Fasety:
-
1
-
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 31, 1986, č. 5, říjen, s. 198–203
Anotace: Článek.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvorba -- R. 1986, č. 22, 4. 6., příl. Kmen, č. 22, s. 2
Anotace: O semináři překladatelů při Českém literárním fondu za účasti sovětských bohemistů.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Listy Klubu přátel poezie : zima 1985 -- R. 1985, prosinec, s. 5
Anotace: Článek jednoho z pořadatelů výboru Ikarův stín a jeho překladatele (uspořádal spolu s: Parolek Radegast, který též napsal doslov).
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rovnost -- Roč. 100, 1985, č. 203, 29. 8., s. 5
Anotace: K 10. výročí úmrtí (1923–1975); recenze výboru jeho překladů Rozmarné povídky staré Rusi.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rovnost -- Roč. 100, 1985, č. 181, 3. 8., s. 5
Anotace: Ukončení seriálu rozhovorů s překladateli z literatur SSSR.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Československá rusistika -- Roč. 29, 1984, č. 5, říjen, s. 229–231
Anotace: Konal se 25. 5.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Výtvarná kultura -- Roč. 8, 1984, č. 3, s. 29–33
Anotace: O českých překladech a jejich vydáních; zvl. o ilustračním doprovodu.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Praha – Moskva -- Roč. 28, 1983, č. 4, s. 41–44
Anotace: Přehledová stať o překládání díla V. V. M. a jeho recepci v Československu.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Výběr z prací členů Historického klubu při Jihočeském muzeu v Českých Budějovicích -- Roč. 20, 1983, č. 1, s. 13–16
Anotace: Přehledová stať; též o překladatelském díle H. J. M. (1837–1895).
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvorba -- R. 1982, č. 12, 24. 3., příl. Kmen, č. 12, s. 11
Anotace: O poetizovaném překladu: Fikar Ladislav; k reedici.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvorba -- R. 1981, č. 46, 18. 11., s. 8
Anotace: O překladech: Daněk Václav a Kovařík Petr.
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární měsíčník -- Roč. 10, 1981, č. 6, červen, s. 29–30
Anotace: O překladatelské činnosti J. T.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovo a slovesnost -- Roč. 12, 1950, s. 17–19
Anotace: Článek se zabývá překladem Vstupu z níže uvedené povídky, který vyšel roku 1838 v podtatranské zábavnici Hronka (díl 3. část 2.). Zaměřuje...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 4, 1924, č. 32, 1. 2., odpolední vydání, s. 4
Anotace: Tolstoj L. N. in tschechischen Uebersetzungen. Obecně o významu ruských klasiků pro českou kulturu a národní filosofii.
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Obrození -- Roč. 1, 1912, s. 245–248
Anotace: O překladání díla ruského spisovatele: Andrejev Leonid do češtiny.
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavín -- R. 1834, s. 263–275
Anotace: V kapitole (22) Dobrovský otiskl dopis A. Stojkoviče, který mimo jiná sdělení slibuje zaslati pro Slavín travestii „Aeneidy“ od Kotlarevského;...
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavín -- R. 1834, s. 242–263
Anotace: V kapitole (20) Dobrovský kriticky glosuje Schlözerova tvrzení o původní, jednotné řeči slovanské a o poměru dnešních slovanských jazyků...
Uloženo v: