Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidová demokracie -- Roč. 30, 1974, č. 175, 26. 7., s. 5
Anotace: Sloupek o francouzském slavistovi a o pojmenování pražských ulic po různých osobnostech.
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Philologica Pragensia -- Roč. 7, 1964, č. 4, s. 336–345
Anotace: Příspěvek k otázce pobytu G. S. v Čechách; s přehledem dosavadních názorů, s přetiskem dopisů G. S. francouzskému geografovi J. H. Schnitzlerovi...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svobodné noviny -- Roč. 4, 1948, č. 104, 4. 5., s. 5
Anotace: Článek o francouzském slavistovi Louisi Légerovi. Též o Arnoštu Denisovi.
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 3, 1923, č. 11, 13. 1., odpolední vydání, s. 1–2
Anotace: K 80. narozeninám francouzského slavisty: Leger Louis.
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 59, 1919, č. 131, 12. 6., večerní vydání, s. 1
Anotace: O slavnosti na pařížské Sorboně, která se pořádala k 50. výročí doktorátu a přednášek: Léger Louis na této universitě. O Légerovi a...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 54, 1914, č. 180, 4. 7., večerní vydání, s. 1
Anotace: Ve stati je podán obsah výše uvedeného spisu: Leger Louis.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 53, 1913, č. 12, 13. 1., s. 2
Anotace: Nástin literární činnosti: Leger Louis, který 13. ledna 1913 slaví své 70. narozeniny; pocta a oslavy k tomuto datu.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Leger Louis, známý slavista a pěstitel styků česko-francouzských.
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Ke zprávě v Národní Politice ze 4. 12. o chemických zkouškách o pravosti rukopisů, které se konaly v Paříži za přítomnosti slavisty: Leger...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 51, 1911, č. 163, 15. 6., s. 3
Anotace: O návštěvě u: prof. Léger Louis a o jeho nové knize La renaissance tcheque au XIX. siecle (Paříž 1911).
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 49, 1909, č. 156, 8. 6., s. 1
Anotace: Ve stati o našich pařížských přátelích jmenováni: Leger Louis, Denis Ernest a Bogišic Valtazar.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Rozhledy -- Roč. 19, 1909, č. 3, 1. 2., s. 60–62
Anotace: K sílícímu ohlasu české poezie ve francouzské veřejnosti. Kromě autorů: Léger Louis a Denis Ernest zaslouží uznání zvláště nedávno zesnulý...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 46, 1906, č. 193, 15. 7., s. 1
Anotace: Francouzský spisovatel: Leger Louis o budoucnosti českého národa.
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní listy -- Roč. 46, 1906, č. 170, 22. 6., s. 1
Anotace: K návštěvě: Léger Louis, francouzského slavisty a pěstitele vzájemnosti česko-francouzské; hodnocení jeho osobnosti. – Předpokládaný autor...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Listy filologické a paedagogické -- Roč. 6, 1879, s. 202–204
Anotace: Rozpravy Gebauerovy o Jiříkově vidění v tomto ročníku Listů si povšiml: Leger Louis a podal o ní zprávu v Revue Celtique a upozornil na pověst...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Kritika: Léger Louis v pařížském časopise „La revue politique et littéraire“ o: Riegrův naučný slovník. Plné znění Légerova textu.
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: „Vesnický román“ paní: Světlá Karolina v překladu: Leger L. pod titulem „La Rychtarka de Jestied“ vyšel dne 15. 5. v Revue des Deux-Mondes. V článku...
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Článek o německy psaných plakátech o významu Husově, které byly poslány z Prahy do Kostnice a tam vylepeny. U pomníku Husova se sešlo asi 400...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Článek s otiskem německého překladu dopisu, kterým G. Sandová poděkovala spisovatelce S. Podlipské za překlad svého románu „Consuelo“; poděkování...
Uloženo v: