Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Ústav pro českou literaturu AV ČR : Obec spisovatelů : Akropolis, 2010.
Anotace: Sborník z kongresu, s oddíly: Literární ohlasy (s. 11–56); Srovnávací perspektiva (s. 59–143); Strukturální zkoumání (s. 145–202); – s přehledem...
digitalizovaný dokumentUloženo v: -
2Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 5, květen, s. 51–59
Anotace: Recenze v rubrice Kritika, teorie a dějiny překladu.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 33) -- Roč. 56, 2007, č. 13, s. 169–184
Anotace: Studie, s úvodním medailonem (s. 169–170) a s kapitolami: Renč as Fischer's Follower, Two Translations of Macbeth (s podkapitolami: Inspiration and...
onlineUloženo v: -
4Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Shakespeare, William.Othello -- Brno : Atlantis, 2006 -- s. 155–168
Anotace: Translatologická studie.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: S uvedenými příspěvky, s redakční Ediční poznámkou (s. 167).
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Mj. s uvedenými příspěvky.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: S oddíly: O překladatelské dílně (s. 9–176); Vývojové tendence uměleckého překladu (s. 177–310); Otázky neliterárního překladu (s. 311–392);...
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník prací filozofické fakulty brněnské univerzity. Řada anglistická (S). (Brno Studies in English, Vol. 31) -- Roč. 54, 2005, č. 11 (30), s. 119–127
Anotace: Analýza překladu z r. 1963, uloženého v LA PNP; k vyd. ve Větrných jej připravil autor stati.
onlineUloženo v: -
9Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Sborník příspěvků, s oddíly: Proměny poetiky (s. 11–113); Kontinuita literárních obrazů (s. 115–233); Recepce, transformace, překlady (s. 235–318).
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2002, č. 2, s. 29–36
Anotace: Příspěvek z uvedené konference se zabývá vztahem originálu a překladu, zejména tzv. třetím textem, tvořeným jazykovými i kulturními rozdíly...
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: S uvedenými příspěvky; se soupisem Autoři příspěvků (s. 175, s údaji o jejich působišti).
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Filosofia, 2002.
Anotace: Soubor interpretačních studií; teoretické stati charakterizující vždy určitý přístup k literárnímu dílu (a poučené zejména na poznatcích...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Host -- Roč. 16, 2000, č. 5, květen, s. 14–18
Anotace: Srovnávací analýza; s ukázkami.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
14Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Prostor, 2000.
Anotace: Kniha zabývající se šestadvaceti autory světové literatury (do centra literárního kánonu staví autor W. Shakespeara), s Předmluvou a předehrou...
Uloženo v: -
15Dva pohledy na Othella : (Výtah z přednášky, pronesené v Kruhu přátel českého jazyka 15.dubna 1987.)Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sborník Kruhu přátel českého jazyka : přednášky z roku 1987 [a 1986] -- R. 1988, s. 45–53
Anotace: KPČJ; srovnávací analýza překladů: Sládek Josef Václav a Saudek Erik Adolf.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Zlatý máj -- Roč. 26, 1982, č. 3, březen, s. 154–160
Anotace: Rozbor prozaické adaptace her: Shakespeare William; též o adaptacích obecně.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
17Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Scéna -- Roč. 5, 1980, č. 7, s. 3
Anotace: Rozbor překladu a úpravy O. Walló (inscenováno v Divadle na Vinohradech).
Digitální archiv časopisů
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)Uloženo v: -
18Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Lidové nakladatelství, 1979
Anotace: Výbor ze statí.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 7, 1963/1964, č. 10/11, 28. 12. 1963, s. 11
Anotace: Rozbor Topolova překladu a dramaturgovy úpravy Shakespearovy hry Romeo a Julie, uvedené v Národním divadle.
Digitální archiv časopisůUloženo v: -
20Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 4, 1960/1961, č. 25, 21. 6. 1961, s. 2
Anotace: O překladu Z. Urbánka a jeho srovnání s překladem Saudkovým.
Digitální archiv časopisůUloženo v: