Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Revolver Revue -- Roč. 38, 2023, č. 132, podzim, s. 85–99
Anotace: Rozhovor s kunsthistoričkou a kurátorkou D. Slavíkovou o malíři, sochaři a také překladateli z němčiny Z. Sekalovi, který od roku 1970 žil...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: A2 -- Roč. 19, 2023, č. 13, 21. 6., s. 6
Anotace: Rozhovor s překladatelem R. Charvátem o jeho překladu románu A. Koestlera " Noc o polednách“; připojena bio-bibliografická poznámka.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Česká literatura -- Roč. 70, 2022, č. 6, únor 2023, s. 793–797
Česká literatura v síti [online] -- 3. 4. 2023
Anotace: Recenze; bio-bibliografická poznámka o autorovi recenze připojena na s. 820.
online
digitalizovaný dokument
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 19, 2023, č. 6, s. 54–62
Anotace: Studie o tzv. „věžových básních“ F. Hölderlina, tj. o básních, které Hölderlin napsal mezi lety 1807–1843, kdy již trpěl duševní chorobou...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bibliografie internetu
In: Deník N -- Roč. 4, 2022, č. 176, 9.–11. 9., příl. live!, s. I–III
denikn.cz [online] -- 9. 9. 2022
Anotace: Rozhovor s překladatelkou německých knih do češtiny o překládání knih J. Rudiše a N. Haratischwili; připojena bio-bibliografická poznámka...
online
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 18, 2022, č. 3, s. 50–55
Anotace: Úryvek prózy M. U. Klinga, jehož překlad získal 3. cenu v kategorii próza v překladatelské soutěži Jiřího Levého v roce 2021; připojeny bio-bibliografické...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 18, 2022, č. 9, s. 47–52
Anotace: Esej o překladech poezie Ch. Morgensterna; připojena bio-bibliografická poznámka (s. 52).
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Zlín : Archa, 2022.
Anotace: Monografie věnující se místu Trakla ve světové literatuře, výlučnosti vztahu české literatury k Traklově poezii a problematice jejího překladu...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha ; Podlesí : Dauphin, 2022.
Anotace: Sbírka básní; s Bibliografickou poznámkou (s. 75–76) a bio-bibliografickou poznámkou o autorce (4. s. obálky, s fot.).
Uloženo v: -
10
-
11Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka připojena k úryvku překladu „Závěť ministra Mussarda“ P. Süskinda.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kontexty -- Roč. 13 (32), 2021, č. 5, s. 75–76
Anotace: Článek věnovaný dílu H. Bölla, které bylo přeloženo do češtiny; důraz je kladen na deníkové zápisky autora, které pořídil v Praze v době...
Uloženo v: -
13Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka připojena k úryvku překladu „Poplašení“ K. Rögglové.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka připojena k úryvku překladu „Pod Dračí stěnou“ A. Geigera.
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka u zrcadlově otištěného překladu úryvku „Královna mlčí“ L. Freudenthaler.
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka připojena k úryvku překladu „Anatomie jedné noci“ A. Kim.
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Bio-bibliografická poznámka připojena k úryvku překladu „Gotland“ M. Stavariče.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 8, s. 5–9
Anotace: Rozhovor s R. Denemarkovou o současné rakouské literatuře a rakouské společnosti; připojeny bio-bibliografická poznámky R. Denemarkové a R. Cornejo...
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 17, 2021, č. 9, s. 51–56
Anotace: Úryvek románu F. Mayröcker, jehož překlad získal první cenu v kategorii próza v překladatelské soutěži Jiřího Levého v roce 2021; připojeny...
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Romboid -- Roč. 56, 2021, č. 4, s. 8–28
Anotace: Studie o básnických překladech F. Schillera do slovenštiny od L. Šimona – a dalších slovenských překladatelů. Autor se zaměřuje na srovnání...
Uloženo v: