Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Pražské romanceroPraha : Argo, 2018 -- 978-80-257-2116-2 -- S. 433–445
Anotace: Doslov-komentář k prvnímu českému překladu výběru z konvolutu španělských romancí ze 16. století uloženého v Národní knihovně pod signaturou...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 12, 2016, č. 1, s. 28–35
Anotace: Úvodní komentář, bilingvně otištěné básně a medailonky.
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 22, 2011, č. 14, 8. 9., s. 17
Anotace: Komentář k Uhlířovu překladu povídky J. Cortázara. Povídka Axolotl je otištěna v překladu P. P. Payneho na s. 17.
online
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 3, březen, s. 5–6
Anotace: Úvodní komentář k otištěným českým překladům básně Romance o luně, luně (s. 7–11); připojena poznámka o M. Uličném.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Plav -- Roč. 3, 2007, č. 3, březen, s. 28–32
Anotace: Úvaha o překládání; na s. 33–43 otištěna ukázka z eseje Á. Ganiveta Španělské idearium v zrcadlovém překladu A. Tkáčové.
Uloženo v: