Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1937, č. 30/31, 5. 8., s. 4
Anotace: Sovětské leningradské divadlo narazilo prý při inscenaci Smetanovy Prodané nevěsty na obtíže s překladem libreta básníka: Sabina Karel; libreto...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1933, č. 22, 1. 6., s. 4
Anotace: Báseň: Dyk Viktor byla otištěna česky v Prešově v ruském listě Narodnaja Gazeta s poznámkou, že by měla být přeložena do ruštiny, třeba...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1927, č. 17, 29. 4., s. 6
Anotace: O důvodech, proč je španělský spisovatel Lorca Federico Garcia v Československu tak ceněn a na úkor jiných lepších autorů nepřiměřeně překládán;...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1927, č. 4, 28. 1., s. 3
Anotace: V referátu Českého slova z 23. 1. o americké národní hře Abraham Lincoln od Johna Drinkwatera je kritizován její překlad slovy „Náš Masaryk...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1903, č. 39, 13. 5., s. 205
Anotace: Herben Jan zase uveřejnil v Čase poznámky ke sporu se: Samostanost o překlad: Denis Ernest díla – hlavně místa, kde Denis nazývá profesora: Masaryk...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1903, č. 38, 9. 5., s. 201
Anotace: O: Herben Jan v souvislosti se sporem se: Samostatnost o překlad díla: Denis Ernest.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1903, č. 27, 1. 4., s. 143
Anotace: Polemika s: Herben Jan o falšování francouzských překladů.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Samostatnost -- R. 1903, č. 26, 28. 3., s. 139
Anotace: Odpověď na článek: Herben Jan v Čase proti překladateli: Samostatnosti.
Uloženo v: