Fasety:
-
21Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Listy Klubu přátel poezie : léto podzim '84 -- R. 1984, září, obálka s. 3
Anotace: Poznámka.
Uloženo v: -
22Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 4, 1960/1961, č. 10, 21. 12. 1960, s. 6
Anotace: Poznámka o překladech divadelních her S. Machonina.
Digitální archiv časopisů
Kramerius (ČDK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
23Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidová demokracie -- Roč. 15, 1959, č. 228, 24. 9., s. 3
Anotace: Poznámky k překladu „Babičky“ B. Němcové do portugalštiny.
Uloženo v: -
24Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Věda a život -- Roč. 6, 1959, č. 9, září, s. 567
Anotace: Autor připomíná skotského básníka R. Burnse, jeho vliv na českou literaturu a překlady jeho děl do češtiny.
Uloženo v: -
25Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadelní noviny -- Roč. 2, 1958/1959, č. 19, 1. 4. 1959, s. 7
Anotace: Poznámky k překladům Molièrových divadelních her S. Kadlece – ve srovnání s překlady K. M. Walló.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
26Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 10, 1959, č. 2, únor, s. 163–165
Anotace: Poznámky k překladům divadelních her W. Shakespeara od E. A. Saudka.
Uloženo v: -
27Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Květen -- Roč. 3, 1957/1958, č. 8, duben 1958, s. 422
Anotace: Poznámky o uměleckém překladu; připojena bio-bibliografická poznámka.
Uloženo v: -
28Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Červený květ -- Roč. 1, 1956, č. 3, červenec, s. 28
Anotace: Poznámka o E. Zolovi a překladu jeho románu „Zabiják“.
Uloženo v: -
29Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Květen -- Roč. 1, 1955/1956, č. 7, 8. 3. 1956, s. [193]
Anotace: Poznámky k problémům soudobého překladatelství, navazující na článek V. Stanovského „O našem dnešním překladatelství“ (in: Květen, č....
Uloženo v: -
30Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Květen -- Roč. 1, 1955/1956, č. 5, 8. 1. 1956, s. 150–151
Anotace: Kritické poznámky k ruskému překladu básnické sbírky J. Kainara „Český sen“.
Uloženo v: -
31Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Poznámka o překladu Čapkovy Války s mloky a Života a díla skladatele Foltýna v NDR.
Uloženo v: -
32Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Křesťanská revue -- Roč. [22], 1955, č. 2, 25. 2., s. 64
Anotace: Poznámka o francouzském překladu Komenského Didaktiky.
Uloženo v: -
33Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Křesťanská revue -- Roč. [22], 1955, č. 1, 25. 1., s. 8
Anotace: Poznámka o možnostech revize překladu Kralického textu.
Uloženo v: -
34Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 5, 1954, č. 9, září, s. 861
Anotace: Poznámky o nutnosti propojení překladů divadelních klasiků s (ideologickými) aspekty přítomnosti, v níž jsou dané hry inscenovány.
Uloženo v: -
35Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 5, 1954, č. 4, duben, s. 374–376
Anotace: Poznámky o divadelních překladech – především španělských autorů.
Uloženo v: -
36Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 3, 1952, č. 2, únor, s. 182–185
Anotace: Kritické poznámky k překladu divadelní hry F. Schillera „Úklady a láska“ od P. Eisnera.
Uloženo v: -
37Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 2, 1951, č. 1, leden, s. 122–123
Anotace: Poznámky k Saudkově překladu divadelní hry W. Shakespeara „Romeo a Julie“.
Uloženo v: -
38Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rovnost -- Roč. [65], 1949, č. 40, 17. 2., s. 3
Anotace: Poznámky k problematice překladů do češtiny.
Uloženo v: -
39Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Rovnost -- Roč. [64], 1948, č. 158, 9. 7., s. 3
Anotace: Poznámky k básnickým dílům V. V. Majakovského a k překladům jeho děl do češtiny.
Uloženo v: -
40Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Almanach Kmene 1948 -- R. 1948, s. 321–323
Anotace: Poznámky o románu „Díky, pane profesore“ J. Hiltona.
Uloženo v: