Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Revolver Revue, 2020.
Anotace: Esejistické pojednání o A. Rimbaudovi soustředěné především na druhou půli jeho života spjatou s Afrikou, na jeho nemoc a smrt, to vše na pozadí...
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: „Vedle mne jste všichni jenom básníci“ : zlomky a skici k Jeanu Arthurovi Rimbaudovi -- S. 176–180
Anotace: Poznámka shrnuje historii vydávání Rimbaudových básní a dalších textů a podává základní bibliografii jeho díla (též v češtině).
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Poznámka uvozující ukázku (s. 46–49) překladu sbírky Květy zla. Přeložil J. Andrýsek, který obsadil 3. místo v kategorii poezie v Překladatelské...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Weles -- R. 2014, č. 57, s. 124
Anotace: Poznámka k bibliofilskému tisku, který připravili K. Zlín (eroticky laděné kresby) a P. Payen-Appenzeller (básně na motivy kreseb) pro francouzské...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární noviny -- Roč. 23, 2012, č. 11, 15. 3., s. 14
Anotace: Poznámka o českých přebásněních Apollinairova Pásma, připojená k novému překladu od Petra Skarlanta.
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Tvar -- Roč. 21, 2010, č. 9, 29. 4., s. 9
Anotace: Shrnutí francouzské polemiky o nových formách výrazu – slam poetry a performanci.
online
Kramerius (MZK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 15, 2005, č. 45, 7.–13. 11., s. 16
Anotace: Poznámka o H. Jelínkovi a jeho zásluhách o česko-francouzskou vzájemnost na poli poezie; v rubrice Francouzský rok.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Právo -- Roč. 15, 2005, č. 189, 13. 8., s. 16
Anotace: Poznámka k vydání.
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 15, 2005, č. 25, 20.–26. 6., s. 16
Anotace: Poznámka k Čapkovým překladům francouzské poezie u příležitosti rozhlasového cyklu poezie vysílané v originálním znění.
Uloženo v: -
10Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Týdeník Rozhlas -- Roč. 15, 2005, č. 7, 14.–20. 2., s. 16
Anotace: Poznámka k rozhlasovému pořadu z překladů V. Holana z francouzské poezie; v rubrice Poezie v rozhlase.
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Terezínské listy -- Sv. 28, 2000, s. 110–111
Anotace: Poznámka o publikaci nalezené ve fondu Státní vědecké knihovny v Olomouci, zejména o vzpomínce medika J. Stuny na vězněného básníka.
Uloženo v: -
12Současná bibliografie (po roce 1945)
-
13Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Poznámky o autorovi a překladateli k zrcadlovému francouzsko-českému vydání básně M. Jacoba, věnované Pražskému Jezulátku.
Uloženo v: -
14Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Hanácké noviny -- Roč. 6, 1995, č. 93, 8. 8., s. 5
Anotace: Poznámka k vydání.
Kramerius (ČDK)
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Renaud, Suzanne.Oeuvres : l'oeuvre poétique de Suzanne Renaud traduite par Bohuslav Reynek = Dílo : básnické dílo Suzanne Renaudové v překladu Bohuslava Reynka : édition bilingue -- Grenoble : Romarin, Les Amis de Suzanne Renaud et Bohuslav Reynek, 1995 -- S. 306–316
Anotace: Doslov k prvnímu svazku kritického vydání Díla Suzanne Renaudové – dvojjazyčné vydání básní S. Renaudové a jejich překladů od B. Reynka...
Uloženo v: -
16Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 7, 1994, č. 59, 11. 3., s. 9
Anotace: Poznámka k jeho dosud nevydaným překladům z francouzské poezie: Apollinaire Guillaume, Alkoholy; Verlaine Paul, Moudrost; obojí v Edici Petlice s...
Kramerius (FSV UK)
Kramerius (NDK)
Uloženo v: -
17Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Denní Telegraf -- Roč. 3, 1994, č. 6, 8. 1., Příloha, s. 7
Anotace: Poznámka překladatele; u ukázek překladů milostných básní G. A.
Uloženo v: -
18Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Host -- R. 1993, č. 3/4, květen/září, s. 31–32
Anotace: Poznámka k ukázkám jejích dosud neuveřejněných překladů z francouštiny, otištěným na s. 31–40; vl. jm. Macešková Ludmila.
Uloženo v: -
19Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Poznámka u jeho básní otištěných na s. 56–57, přeložených z francouzštiny: Wernisch Ivan za jazykové spolupráce: Pelán Jiří; též jeho...
Uloženo v: -
20Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Zprávy Spolku českých bibliofilů v Praze -- R. 1986, s. 33–34
Anotace: Otištění dvou překladů: Stoklasa Eugen a R. H., které nebyly zařazeny do neprodejného tisku Odeonu 1977; s medailónem E. S a vzpomínkou R. H.
Uloženo v: