Fasety:
-
21Současná bibliografie (po roce 1945)
-
22Současná bibliografie (po roce 1945)
-
23Současná bibliografie (po roce 1945)
-
24Bibliografie internetu
In: Echa [online] -- 30. 12. 2014
Anotace: Studie napsané pro audiosoubor „Čtveročasí básnictví českého“, sestavený V. Justlem a J. Lehárem (Praha, Supraphon – Supralong 1981–1982, v režii...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
25Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Weles -- R. 2014, č. 55/56, s. 122–133
Anotace: Studie o kompozici O. Štochla na námět básně V. Holana Troufalost.
Uloženo v: -
26Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovo a smysl -- Roč. 11, 2014, č. 21, s. [291]–306
Anotace: Studie se věnuje porovnávání stylu zátiší v literatuře a ve výtvarném umění; připojen obrazový doprovod.
Uloženo v: -
27Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Lžička v šuplíku -- Roč. 3, 2013, č. 1, březen, s. 2–5
Anotace: Interpretační studie k níže uvedenému svazku sebraných spisů V. Holana.
Uloženo v: -
28Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kontexty -- Roč. 5 (24), 2013, č. 1, s. 78–81
Anotace: Studie o podobách humoru v Hejdově poezii a jeho inspiračních zdrojích a příbuznostech.
Uloženo v: -
29Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Slovo a smysl -- Roč. 10, 2013, č. 19, s. 55–67
Anotace: Cílem studie je otevřít téma normalizační kritiky z hlediska rétoriky a teorie propagandy; popisuje politicky motivované posuny argumentační...
online
Uloženo v: -
30Současná bibliografie (po roce 1945)
In: World Literature Studies -- Vol. 5 (22), 2013, n. 4, p. 50–60
Anotace: Studie se zabývá překladem Holanova díla z češtiny do maďarštiny a zkoumá překladatelské strategie a vliv překladu na vlastní tvorbu básníka....
Uloženo v: -
31Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 22, 2012, č. 45, s. 187–191
Anotace: Studie analyzující Holanův překlad básně W. Wordsworthe z prozaického převodu S. Jílovské.
Uloženo v: -
32Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Kontexty -- Roč. 4 (23), 2012, č. 3, s. 78–83
Anotace: Studie o vztahu V. Holana a S. Zedníčka a jejich vzájemné korespondenci, předcházející krátkému výboru z jejich dopisů (s. 84–87).
Uloženo v: -
33Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012.
Anotace: Soubor studií; – s Úvodem (s. 9–10) a s texty: Adies místo spánembohem. Cizí jazyky v próze Boženy Němcové (s. 11–22); „Mors ascendit per fenestras“....
Uloženo v: -
34Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Studia slavica -- Roč. 16, 2012, s. 425–432
Anotace: Porovnání českých překladů G. Trakla a německých překladů V. Holana z hlediska uvedeného jazykového jevu.
Uloženo v: -
35Současná bibliografie (po roce 1945)
-
36Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Triáda, 2011.
Anotace: Soubor zahrnuje první dvě knihy P. Blažíčka napsané v 60. a 70. letech 20. stol., vydané pak v letech 1991 (Sebeuvědomění poezie) a 1995 (Poezie...
Uloženo v: -
37Současná bibliografie (po roce 1945)
-
38Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Bohemica Olomucensia -- Roč. 3, 2011, č. 4, s. 49–59
Anotace: Srovnávací studie zkoumá vliv Apollinairovy básnické skladby na ranou tvorbu V. Holana, zvláště na jeho báseň „Mědirytina“.
online
Uloženo v: -
39Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Křesťanská revue -- Roč. 77, 2010, č. 4, září, s. 45–50
Anotace: Studie k básnickému obrazu matky v české poezii, citovány úryvky z poezie níže zmíněných básníků; mj. též k biblickému archetypu matky.
Kramerius (MZK)
Uloženo v: -
40Současná bibliografie (po roce 1945)