Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Brno Studies in English -- Vol. 36, 2010, No. 1, s. [175]–189
Anotace: Studie o divadelních inscenacích děl W. Shakespeara v plzeňských divadlech v letech 1865–2010. Autorka se soustřeďuje na relace mezi dobovými překlady...
online
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Univerzita Karlova, Nakladatelství Karolinum, 2005.
Anotace: Autorský výbor z prací doyena české anglistiky, s úvodní vzpomínkovou kapitolou Úvodem trochu vzpomínek (s. 7–89) a mj. s komentáři k českým...
Uloženo v: -
3Dva pohledy na Othella : (Výtah z přednášky, pronesené v Kruhu přátel českého jazyka 15.dubna 1987.)Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Sborník Kruhu přátel českého jazyka : přednášky z roku 1987 [a 1986] -- R. 1988, s. 45–53
Anotace: KPČJ; srovnávací analýza překladů: Sládek Josef Václav a Saudek Erik Adolf.
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : Odeon, 1982.
Anotace: Výbor obsahuje v oddíle prvním jazykovědné studie, v oddíle druhém kromě medailónů anglických autorů stati Zrození a povaha kritického soudu,...
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Česká literatura -- Roč. 22, 1974, č. 5, listopad, s. 439–445
Anotace: O překladatelském díle J. V. S.; též o dosavadních překladech.
Digitální archiv časopisů
Uloženo v: -
6Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 1, 1964, č. 4, říjen, s. 23–28; Roč. 2, 1965, č. 1, leden, s. 15–22
Anotace: Studie; v druhé části srovnány překlady: Saudek Erik A., Štěpánek Bohumil, s překladem Sládek Josef Václav.
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Historie -- s. 665–681
Anotace: Doslov; kniha obsahuje též studii J. Levého.
Uloženo v: -
8Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Divadlo -- Roč. 5, 1954, č. 10, říjen, s. 934–941
Anotace: Studie o shakespearovských překladech E. A. Saudka – v širším kontextu české překladatelské tradice a v kontextu Saudkových překladú z jiných...
Uloženo v: -
9Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Věstník České akademie věd a umění -- Roč. 61, 1952, č. 3, květen/červen, s. 46–50
Anotace: Stať o Sládkových překladech.
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 3, 1944/1945, s. 12–15, 190–201
Anotace: I. K poselství básně „Fénix a hrdlička“, která je tradičně připisována panu: Shakespeare William. II. O renesanční poesii s ukázkami básní...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 3, květen 1916, s. 217–233
Anotace: II. Srovnávání překladů děl dramatika W. Shakespeara od J. V. Sládka, Malého, Douchy a F. L. Čelakovského.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 2, leden 1916, s. 119–130
Anotace: I. Charaktery veseloher dramatika: Shakespeare William. Srovnání překladů od: Malý, Sládek J. V., Doucha František, Čelakovský F. L.
Uloženo v: