Fasety:
-
61Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Bohemica litteraria -- Roč. 23, 2020, č. 1, 30. 6., s. 7–20
Anotace: Studie pojednávající o francouzské skupině OuLiPo a o možnostech literárního překladu děl spisovatelů vyznávajících tvůrčí principy zmíněné...
online
DOI
Uloženo v: -
62Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Slovo a smysl -- Roč. 17, 2020, č. 33, s. [151]–159
Anotace: Studie o translation studies jako nové výzkumné oblasti v rámci translatologie. Autorka prezentuje dosavadní vývoj oboru a jeho nejvýznamnější...
online
Uloženo v: -
63Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Slovo a smysl -- Roč. 17, 2020, č. 33, s. [135]–150
Anotace: Studie o překladech díla F. Kafky do evropských jazyků se zohledněním tři stěžejních úrovni: techniky překladu (pochopení lingvistickým specifikům...
online
Uloženo v: -
64Současná bibliografie (od roku 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 67, 2020, č. 3, s. 204–228
Anotace: Studie o způsobech realizace tématu plurality světů v slovenské poezii 18. století (především v básnické tvorbě A. Doležala a překladech...
Uloženo v: -
65Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Brücken. Neue Folge -- Bd. 27, 2020, Heft 1, s. [41]–61
Anotace: Studie věnovaná recepci pohádkových motivů J. K. A. Musäuse v české literatuře 18. století s přihlédnutím ke strategiím překladu v interkulturním...
Uloženo v: -
66Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Brücken. Neue Folge -- Bd. 27, 2020, Heft 2, s. [23]–31
Anotace: Studie věnovaná rozboru středověké německé prózy „Tandareis“ a staročeského překladu „Tandariáš“.
Uloženo v: -
67Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Brücken. Neue Folge -- Bd. 27, 2020, Heft 2, s. [33]–40
Anotace: Studie věnovaná rozboru středověké německé prózy „Tandareis“ a staročeského překladu „Tandariáš“; texty jsou srovnávány s básní „Sir Gawain...
Uloženo v: -
68Současná bibliografie (od roku 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 67, 2020, č. 5, s. 467–477
Anotace: Studie o textologických strategiích zpracování literární tvorby L. Bartolomeidesa. Autorka se soustřeďuje na Bartolomeidesovu ediční činnost...
Uloženo v: -
69Současná bibliografie (od roku 1945)
In: S knihou v ruce : kolektivní monografie k životnímu jubileu PhDr. Veroniky Procházkové -- S. 52–76
Anotace: Studie uvádějící komentovaný přehled rukopisů „České kroniky“ a jejích překladů.
Uloženo v: -
70Současná bibliografie (od roku 1945)Bohemistické konsorcium
Nakladatelské údaje: Brno : Moravská zemská knihovna, 2020.
Anotace: Monografie věnovaná překládání české literatury v Polsku v letech 1989–2020; s rozsáhlou bibliografií uvádějící překlady české beletrie...
Uloženo v: -
71Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Sociologies of Poetry Translation : Emerging Perspectives -- S. 151–169
Anotace: Studie analyzující vliv ideologie na překlady Shakespearových sonetů v komunistickém Československu, zejména na básně, které znázorňují vášeň...
Uloženo v: -
72Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 52, 2020, s. [112]–130
Anotace: Studie o nakladatelských edicích, v jejichž rámci vycházela detektivní literatura, a o formování detektivního žánru. Autorka se zaměřuje na...
Uloženo v: -
73Současná bibliografie (od roku 1945)Bohemistické konsorcium
In: Wiener slavistisches Jahrbuch. Neue Folge -- Bd. 8, 2020, S. [151]–184
Anotace: Studie o rakouském fotografovi, výtvarném umělci, básníkovi a překladateli z češtiny českého původu A. J. Trčkovi, který byl též přítelem...
Uloženo v: -
74Současná bibliografie (od roku 1945)Databáze zahraničních bohemik
In: Bohemistyka -- Roč. 19, 2019, č. 1, s. 90–107
Anotace: Studie se zabývá českým a anglickým překladem románu „Dům hluchého“ slovenského spisovatele P. Krištúfka. Autorka se soustředuje na překladatelské...
online
Uloženo v: -
75Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Bohemistyka -- Roč. 19, 2019, č. 1, s. 108–120
Anotace: Studie se zabývá problematikou překladů frazeologismů v tvorbě ruského spisovatele N. S. Leskova do češtiny.
online
Uloženo v: -
76Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Bohemistyka -- Roč. 19, 2019, č. 2, s. 169–180
Anotace: Studie se zabývá srovnáním překladů biblických žalmů do češtiny (Bible králická) a do polštiny (překlady J. Wujka, J. Kochanowského a Cz....
online
DOI
Uloženo v: -
77Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Svět literatury -- Roč. 29, 2019, č. 59, s. [52]–63
Anotace: Studie se zabývá vývojem česko-hispanoamerických vztahů v oblasti překladu v 30. letech 20. století a relacemi mezi Z. Šmídem a A. Reyesem.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
78Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Zpravodaj Společnosti bratří Čapků -- R. 2019, č. 57, s. 12–27
Anotace: Studie o skotském básníkovi a překladateli E. Muirovi, který byl v dlouhodobém kontaktu s československou kulturou a několikrát pobýval v Československu...
Uloženo v: -
79Současná bibliografie (od roku 1945)
Nakladatelské údaje: Praha : KANT – Karel Kerlický pro AMU, 2019.
Anotace: Studie se zabývá základními problémovými okruhy spojenými s překládáním Shakespearova díla na příkladech vlastní autorovy překladatelské...
Uloženo v: -
80Současná bibliografie (od roku 1945)
In: Jak psát transkulturní dějiny? -- S. 189–220
Anotace: Studie se zabývá literárním překladem ve starší pozdněstředověké a raněnovověké literatuře ve vícejazyčném literárním prostoru; s prameny...
Uloženo v: