Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Slovenská literatúra -- Roč. 70, 2023, č. 3, máj, s. 244–259
Anotace: Studie o historii překládání poezie slovinského básníka S. Kosovela do češtiny a slovenštiny od meziválečného období do současnosti a o...
online
DOI
Uloženo v: -
2Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Transfery recepce : česká literatura ve světě a světová literatura v Česku v období 1989–2020 -- S. 13–42
Anotace: Studie, v níž je představen tzv. „kulturní obrat“ v teorii překladu, který je následně aplikován na příkladu česko-bulharských literárních...
Uloženo v: -
3Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [22]–38
Anotace: Studie o překladu „Šibeničních písní“ Ch. Morgensterna, na němž J. Hiršal a B. Grögerová pracovali v letech 1954–1958. Ve vydání překladu...
Uloženo v: -
4Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [94]–112
Anotace: Studie o vizuální poezii B. Grögerové a J. Hiršala v širším kontextu výtvarného umění a experimentální poezie 60. let.
Uloženo v: -
5Současná bibliografie (po roce 1945)Bohemistické konsorcium
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [114]–132
Anotace: Studie o pracovním (literárním) a partnerském vztahu B. Grögerové a J. Hiršala a jejich reflexi v dílech obou autorů.
Uloženo v: -
6Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [204]–225
Anotace: Studie o vztahu B. Grögerové a J. Hiršala k německému lingvistovi, literárnímu teoretikovi a výtvarníkovi S. J. Schmidtovi, který autor sleduje...
Uloženo v: -
7Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Literární archiv -- Sv. 53, 2021, s. [232]–252
Anotace: Studie. Ke studii jsou připojeny dopisy B. Grögerové H. M. Enzensbergerovi z 2. 9. 1964, J. Hiršala E. Jandlovi z 21. 1. 1985, E. Jandla J. Hiršalovi...
Uloženo v: -
8Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2021, č. 2, s. 87–101
Anotace: Studie o španělských překladech české literatury. Autorka vyjmenovává specifika překladu z češtiny do španělštiny pro mexický knižní trh,...
online
DOI
Uloženo v: -
9Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
In: iLiteratura [online] -- 5. 10. 2018
Anotace: Studie o překladech románu J. Haška „Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války“ do francouzštiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
10Bibliografie internetuBohemistické konsorcium
In: iLiteratura [online] -- 5. 10. 2018
Anotace: Studie o překladech románu J. Haška „Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války“ do francouzštiny.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
11Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Odkaz Oty Hofmana literatuře a filmu : současnost literatury pro děti a mládež : Liberec 17.–19. dubna 2018 -- S. 134–155
Anotace: Studie pojednává o knihách O. Hofmana přeložených v 70. a 80. letech 20. století do nizozemštiny, o jejich překladatelích (viz rozpis) a o překladatelských...
Uloženo v: -
12Bibliografie internetu
In: Acta Universitatis Carolinae. Philologica -- R. 2018, č. 4, s. 85–91
Anotace: Studie o českých a německých překladech nizozemské literatury. Autorka si pokládá otázku, zda lze tyto jazykové převody považovat za překlady,...
online
DOI
Uloženo v: -
13Bibliografie internetu
In: iLiteratura [online] -- 25. 6. 2014
Anotace: Studie o překladatelství, překladatelích a překládání z češtiny. Ke studii je připojena anketa, v níž odpovídají zahraniční překladatelé...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
14Bibliografie internetu
In: Portál české literatury [online] -- 22. 11. 2010
Anotace: Studie pojednává o problematice překladů české literatury do němčiny, věnuje se zejména projektu „So nah, so fremd – Tak blízcí, tak cizí“,...
Webarchiv
Uloženo v: -
15Současná bibliografie (po roce 1945)
In: Dialog -- R. 1960, č. 2, s. 1–134
Anotace: Redakční rada Dialogu rozdělila vybrané příspěvky do třech oddílů – viz rozpis níže.
Uloženo v: