Fasety:
-
1Současná bibliografie (od roku 1945)
Anotace: Zpráva o přednášce K. Trlifajové „Pavel Brázda a Věra Nováková – čeští malíři z pohledu jejich dcery Kateřiny Trlifajové“ a o přednášce...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Čapek Karel – jeho Španělské listy byly přeloženy do španělštiny; přetisk českých básní z Evropské antologie v překladu: Selver Paul, vyšel...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Překlad posudku anglického překladatele českých básníků: Selver Paul, který vyšel v literární příloze londýnských Timesů (Times Literatury...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O článku: Selver Paul o: Čapek Karel v anglickém rozhlasovém časopise: Radio-Times.
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Byla hrána v překladu: Selver Paul v menším divadle The Arts Club. Čapek Karel.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O úspěchu hry: Čapek Karel Věc Makropulos v Londýně, kde se hra hraje v překladu: Selver Paul.
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O básníku, romanopisci a překladateli české literatury, který byl již počtvrté na návštěvě v ČSR. Selver Paul.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Hašek Jaroslav. Vyjde v Americe v překladu: Selver Paul.
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Selver Paul – překladatel české literatury do angličtiny – napsal román „Jeden, dva, tři“, který vyjde česky s předmluvou od: Winter Gustav.
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Lidové noviny -- Roč. 37, 1929, č. 114, 3. 3., s. 9
Anotace: Po řadě překladů z č. literatury vydal: Selver Paul v Londýně novou An Anthology of Czechoslovak Literature, v níž přináší ukázky od Husa...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Selver Paul přeložil a vydal výbor básní od: Lešehrad Emanuel, pod názvem Music of the Heart (Hudba srdce).
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Byla podepsána smlouva o překladu s firmou Bernard v Paříži, Dobleday, Doran contr. Co. v New Yorku a Courtis Brown v Londýně, a konečně Towarzystwo...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O úspěchu Haškova Švejka, kterého přeložil Selver Paul do angličtiny a na jehož překlady jsou smlouvy také ve Francii a Polsku; v Rusku již...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Selver Paul (v nadpise chybně Peter) přeložil do angličtiny výbor z básní: Lešehrad Emanuel.
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Na podzim vyjde v Londýně Anthology of Czechoslovak Literature, připravená: Selver Paul. Obsahuje první anglické překlady slovenských básníků.
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Vyjde v Anglii na podzim 1928 v překladu: Selver Paul.
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: O výboru z čs. literatury, který vyjde v Anglii s názvem „Anthology of Czechoslovak Literatur“ v uspořádání a překladu: Selver Paul.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Haškův Švejk bude vydán v překladu: Selver Paul. Hašek Jaroslav.
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
In: Lidové noviny -- Roč. 36, 1928, č. 231, 6. 5., s. 9
Anotace: Připravuje ji: Selver Paul pro londýnské nakladatelství: Paul Kegan, obsáhne období od Husa po současnost.
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
Anotace: Vyjde v překladu: Selver Paul v nakl. Kegana Paula.
Uloženo v: