Zobrazuji 1 – 20 výsledků z 50
Upřesnit hledání
Fasety:
  1. 1
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 233, 29. 8., odpolední vydání, s. 6
    Anotace: Edisonské drama Čaroděj z Menlo (autorem: Konrád Edmond) přeložili do angličtiny Selver Paul a do němčiny: Mader Julius.
    Uloženo v:
  2. 2
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 14, 1934, č. 104, 17. 4., odpolední vydání, s. 6
    Anotace: Srov. článek: Selver Paul v dubnovém čísle (1934) londýnské Slavonic and East European Review o slovenské literatuře.
    Uloženo v:
  3. 3
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 301, 22. 12., s. 8
    Anotace: Čapek Karel – jeho Španělské listy byly přeloženy do španělštiny; přetisk českých básní z Evropské antologie v překladu: Selver Paul, vyšel...
    Uloženo v:
  4. 4
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    Hlavní autor: Mágr, Antonín Stanislav, 1887–1960
    In: Prager Presse -- Roč. 11, 1931, č. 74, 15. 3., odpolední vydání, s. 8
    Anotace: V překladu: Selver Paul se připravuje vydání Březina Otokar esejí Hudba pramenů a dosud nezveřejněné úryvky rukopisné Skryté dějiny.
    Uloženo v:
  5. 5
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Telegraf -- Roč. 2, 1930, č. 218, 25. 9., s. 2
    Anotace: O článku: Selver Paul o: Čapek Karel v anglickém rozhlasovém časopise: Radio-Times.
    Uloženo v:
  6. 6
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Venkov -- Roč. 25, 1930, č. 167, 18. 7., s. 5
    Anotace: Byla hrána v překladu: Selver Paul v menším divadle The Arts Club. Čapek Karel.
    Uloženo v:
  7. 7
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 195, 18. 7., odpolední vydání, s. 6
    Anotace: Divadelní hra: Čapek Karel Věc Makropulos byla provedena a několikrát opakována v první polovici července 1930 v londýnském intimním divadle...
    Uloženo v:
  8. 8
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Telegraf -- Roč. 2, 1930, č. 160, 17. 7., s. 2
    Anotace: O úspěchu hry: Čapek Karel Věc Makropulos v Londýně, kde se hra hraje v překladu: Selver Paul.
    Uloženo v:
  9. 9
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 22, 1930, č. 153, 1. 7., s. 6
    Anotace: O básníku, romanopisci a překladateli české literatury, který byl již počtvrté na návštěvě v ČSR. Selver Paul.
    Uloženo v:
  10. 10
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Venkov -- Roč. 24, 1929, č. 236, 9. 10., s. 7
    Anotace: Hašek Jaroslav. Vyjde v Americe v překladu: Selver Paul.
    Uloženo v:
  11. 11
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 21, 1929, č. 194, 20. 8., s. 4
    Anotace: Selver Paul – překladatel české literatury do angličtiny – napsal román „Jeden, dva, tři“, který vyjde česky s předmluvou od: Winter Gustav.
    Uloženo v:
  12. 12
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 21, 1929, č. 51, 1. 3., s. 5
    Anotace: Selver Paul přeložil a vydal výbor básní od: Lešehrad Emanuel, pod názvem Music of the Heart (Hudba srdce).
    Uloženo v:
  13. 13
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Prager Presse -- Roč. 9, 1929, č. 27, 27. 1., odpolední vydání, s. 10
    Anotace: Vybrané básně: Lešehrad Emanuel v překladu: Selver Paul (vyd. bibliofilské, Zinek Karel, Praha, 1928); 15 básní s předmluvou překladatele.
    Uloženo v:
  14. 14
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Tribuna -- Roč. 10, 1928, č. 270, 15. 11., s. 5
    Anotace: Byla podepsána smlouva o překladu s firmou Bernard v Paříži, Dobleday, Doran contr. Co. v New Yorku a Courtis Brown v Londýně, a konečně Towarzystwo...
    Uloženo v:
  15. 15
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 20, 1928, č. 265, 13. 11., s. 3
    Anotace: O úspěchu Haškova Švejka, kterého přeložil Selver Paul do angličtiny a na jehož překlady jsou smlouvy také ve Francii a Polsku; v Rusku již...
    Uloženo v:
  16. 16
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 20, 1928, č. 234, 7. 10., s. 6
    Anotace: Selver Paul (v nadpise chybně Peter) přeložil do angličtiny výbor z básní: Lešehrad Emanuel.
    Uloženo v:
  17. 17
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Tribuna -- Roč. 10, 1928, č. 176, 27. 7., s. 4
    Anotace: Na podzim vyjde v Londýně Anthology of Czechoslovak Literature, připravená: Selver Paul. Obsahuje první anglické překlady slovenských básníků.
    Uloženo v:
  18. 18
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: Venkov -- Roč. 23, 1928, č. 174, 24. 7., s. 6
    Anotace: Vyjde v Anglii na podzim 1928 v překladu: Selver Paul.
    Uloženo v:
  19. 19
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    In: České slovo -- Roč. 20, 1928, č. 171, 24. 7., s. 5
    Anotace: O výboru z čs. literatury, který vyjde v Anglii s názvem „Anthology of Czechoslovak Literatur“ v uspořádání a překladu: Selver Paul.
    Uloženo v:
  20. 20
    Retrospektivní bibliografie české literatury 1770–1945
    Hlavní autor: Mágr, Antonín Stanislav, 1887–1960
    In: Prager Presse -- Roč. 8, 1928, č. 162, 12. 6., odpolední vydání, s. 7
    Anotace: Antologie vyjde na podzim a bude obsahovat ukázky od Komenského až do současnosti. Selver Paul.
    Uloženo v: