Fasety:
-
1Současná bibliografie (po roce 1945)
Anotace: Kolektivní monografie vycházející z podrobného pramenného výzkumu sleduje život a činnost E. Saudka, kniha kombinuje chronologicko-tematický...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Čin -- Roč. 4, 1932/1933, č. 29, 16. 3. 1933, s. 694–696
Anotace: Též o přednáškách Jaroslava Stránského a Emila Ludwiga, v rakouské společnosti Österreichisch-čechische Gesellschaft o T. G. Masarykovi, dále...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 6, 1926, č. 245, 7. 9., odpolední vydání, s. 6
Anotace: V Kleine Bühne v Praze 5. 9. 1926; o rozporech originálu a překladu, které vyplynuly z transposice děje z pražského do vídeňského prostředí....
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Čechische Revue -- Roč. 4, 1911, s. 364–369
Anotace: Recenze slovinského slavisty komentuje a podrobnostmi doplňuje zejména Kapperovy studie srbské lidové epiky a jeho německé i české překlady básnických...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O uvedení dramatu Maryša bratří Mrštíků ve vídeňském Raimundově divadle v překladu do spisovné němčiny s drsněji volenými výrazy šl....
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Vrchlický Jaroslav, Pomsta Catullova, v německém překladu od: Breisky Luisa, na scéně vídeňského Hofburgtheatru; úspěšné představení, překlad...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní noviny -- Roč. 2, 1849, č. 255, 30. 10., s. 995
Anotace: Úvodník, v němž H. vytýká některým německým, zvláště vídeňským novinám, že jejich překlady jeho článků jsou velmi nepřesné, především:...
Uloženo v: