Fasety:
-
1Bibliografie exilu
Nakladatelské údaje: Toronto : Sixty-Eight Publishers, 1987.
Anotace: Souběžné vydání originálu a anglického překladu; s předmluvou překladatelů („Preface“, s. 8–13).
Uloženo v: -
2Bibliografie exilu
In: Studie (Řím) -- R. 1963, č. 9, s. 131–134
Anotace: Recenze ruskojazyčného výboru české poezie „Antológija češskoj poézii“ s ukázkou překladu do ruštiny. Mj. Zmíněn J. S. Machar a K. Toman.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
3Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburk) -- Roč. 4, 1956, č. 1 (37), leden, s. 13
Anotace: Okomentované ukázky z cestopisu „Itinerarium der Botschaftsreise des Josef von Lamberg und Niclas Jurischitz durch Bosnien, Serbien, Bulgarien nach Konstantinopel...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
4Bibliografie exilu
In: Tribuna (Murnau-Paříž-Leiden-Chicago) -- Roč. 7, 1955, listopad/prosinec, s. [24]
Anotace: Recenzní glosa k německému překladu básnické sbírky „Daleký hlas“ P. Javora, který vychází pod názvem „Morgenwege“; připojeny úryvky básní...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburk) -- Roč. 2, 1954, č. 12 (24), prosinec, s. 6
Anotace: Krátká úvaha nad možnostmi překladu Březinovy poezie postavená na srovnání dvou překladů úryvku Březinovy básně „Moje matka“ od J. Mühlbergera...
online
Uloženo v: -
6Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburk) -- Roč. 2, 1954, č. 11 (23), listopad, s. [1]–2
Anotace: Básně.
online
Uloženo v: -
7Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburk) -- Roč. 1, 1953, č. 9, září, s. 10–11
Anotace: Báseň v českém originálu i v anglickém překladu; s úvodní poznámkou.
online
Uloženo v: