Fasety:
-
1Bibliografie exilu
In: Nový domov (Toronto-Scarborough) -- Roč. 51, 2000, č. 11, 3. 6., s. 4
Anotace: Čtenářský sloupek o vybraných novinkách české knižní produkce; glosované knihy uvedeny v rozpise.
Uloženo v: -
2Bibliografie exilu
Nakladatelské údaje: Toronto : Sixty-Eight Publishers, 1989.
Anotace: Soubor vzpomínkových črt, mj. o: Hostovský Egon, Saudek Erik, Nejedlý Zdeněk, Mukařovský Jan, Řezáč Václav, Halas František, Burian E. F.,...
Uloženo v: -
3Bibliografie exilu
In: Národní politika (Mnichov) -- Roč. 18, 1986, č. 2 (198), únor, příl. Zvon, s. 2
Anotace: Fejeton.
Uloženo v: -
4Bibliografie exilu
Anotace: Zpráva o zásahu policie v bytě V. Chramostové během bytové inscenace Shakespearova „Macbetha“ v režii P. Kohouta.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
5Bibliografie exilu
In: Listy (Řím) -- Roč. 2, 1972, č. 2, březen, s. 29–32; č. 3, květen, s. 23–32
Anotace: Shakespeare William.
Uloženo v: -
6Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 7, 1970, č. 2, duben, s. 101–102
Anotace: Recenze adaptace hry: Shakespeare William, Jindřich IV.
Uloženo v: -
7Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 3, 1966, č. 1, leden, s. 19–21
Anotace: Medailón k jubileu (nar. 2. 10. 1895, Klatovy); mj. o jeho šestisvazkové edici díla: Shakespeare William, přel. Sládek Josef Václav.
Uloženo v: -
8Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 2, 1965, č. 3, červenec, s. 39
Anotace: O slovenských překladech dramatu.
Uloženo v: -
9Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 2, 1965, č. 2, duben, s. 13–20
Anotace: Brtnický Zdeněk z Valdštejna; o jeho deníku popisujícím návštěvu Londýna a alžbětinské divadelní produkce. Zmíněna též studie O. O. Cesty...
Uloženo v: -
10Bibliografie exilu
Anotace: Soubor zpráv, mj. o případu vydání německého překladu „Opožděných reportáží“ bez svolení autor, polemice mezi L. Mňačkem a R. Hochhuthem,...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
11Bibliografie exilu
In: Proměny (New York) -- Roč. 1, 1964, č. 4, říjen, s. 23–28; Roč. 2, 1965, č. 1, leden, s. 15–22
Anotace: Studie; v druhé části srovnány překlady: Saudek Erik A., Štěpánek Bohumil, s překladem Sládek Josef Václav.
Uloženo v: -
12Bibliografie exilu
In: Nový život (Řím) -- Roč. 16, 1964, č. 5, květen, s. 117–118
Anotace: Smetana Bedřich; studie.
Uloženo v: -
13Bibliografie exilu
In: Nový život (Londýn-Řím) -- Roč. 16, 1964, č. 5, květen, s. 117–118
Anotace: Stať o Smetanově díle motivovaném Shakespearovými dramaty.
online
Webarchiv
Uloženo v: -
14Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburg) -- Roč. 10, 1962, č. 3/4 (105/106), březen/červen, s. 3–5
Anotace: Esej; též vzpomínka na česká a různá cizí provedení hry.
Uloženo v: -
15Bibliografie exilu
In: Perspektivy (New York) -- Sv. 1, 1961, květen, s. 47–51
Anotace: Josef Šíma; mj. o jeho ilustracích děl českých básníků a cyklu ilustrací k Williamu Shakespearovi.
Uloženo v: -
16Bibliografie exilu
In: Sklizeň svobodné tvorby (Norman, Oklahoma) -- Sv. 2, 1958, říjen, s. 47
Anotace: Recenze studie: Gibian George, Tolstoj and Shakespare.
Uloženo v: -
17Bibliografie exilu
In: Zápisník (New York) -- Roč. [1], 1958, říjen/prosinec, s. 5–7
Anotace: O ocenění jeho románu Doktor Živago a o jeho překladech Williama Shakespeara.
Uloženo v: -
18Bibliografie exilu
In: Zápisník (New York) -- Roč. [1], 1958, říjen/prosinec, s. 5–7
Anotace: Stať o cestě rukopisu románu „Doktor Živago“ k vydání, o Pasternakových překladech W. Shakespeara; obsahuje úryvky z Pasternakovy studie o překladech...
online
Webarchiv
Uloženo v: -
19Bibliografie exilu
In: Sklizeň (Hamburg) -- Roč. 5, 1957, č. 7 (55), červenec, s. 2–4
Anotace: O provedení souborem Old Vic; vzpomínka na různé české interprety titulní postavy.
Uloženo v: -
20Bibliografie exilu
In: Nový život (Londýn-Řím) -- Roč. 8, 1956, č. 7/8, červenec/srpen, s. 154–155
Anotace: Esej ze sbírky „The Common Man“ o pokrokových, moderních myšlenkách (např. u G. B. Shawa a F. Nietzscheho), a v jaké podobě se tyto myšlenky objevovaly...
online
Webarchiv
Uloženo v: