Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Akord -- Roč. 14, 1947/1948, s. 231–232
Anotace: Carl Sandburg: Ocel a dým. Přeložili: Kolář Jiří a Kotalík Jiří. Vydalo Družstvo Dílo v Praze. K překladu je připojen doslov Jiřího Kotalíka,...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Akord -- Roč. 12, 1945/1946, s. 111–117
Anotace: Autor zde popisuje reakci tří básníků na válku. Jsou to: Eliot T. S, Auden W. H, MacNeice Louis. Závěr vyznívá příznivě pro Eliota, který...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 3, 1944/1945, s. 12–15, 190–201
Anotace: I. K poselství básně „Fénix a hrdlička“, která je tradičně připisována panu: Shakespeare William. II. O renesanční poesii s ukázkami básní...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slovo a slovesnost -- Roč. 8, 1942, s. 113–120
Anotace: Mathesius Vilém. Též stručné zhodnocení Mathesiovy literárněvědecké práce z dějin anglické literatury; zejména oceněny jeho shakespearovské...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Zemřel 7. 10. 1849 sotva čtyřicetiletý; u nás jej pochopilo až padesát let po smrti pokolení let devadesátých, mezi překladateli stojí na prvním...
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 2 (47), 1939, č. 104 (232), 9. 5., s. 3
Anotace: O současném názoru literární vědy, popírající vliv: Byron G. G. na: Mácha K. H. Dřívější práce: Novák, Šalda, Černý podpořila studie...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 47, 1939, č. 27, 16. 1., s. 4
Anotace: O vlivu básně Havran od E. A. Poea na P. Bezruče, historka převzata z knihy V. Šedivce Z kroniky rodu Bezručova.
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 126, 14. 5., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Masefield John, Volání moře. Výběr z díla The Collected Poems. Přeložil: Cekota Antonín. Zlín. Tisk 1938; Valéry Paul, Mladá parka. Autorisovaný...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 46, 1938, č. 118, 7. 3., s. 5
Anotace: Litanie z Atlanty. Antologie černošské poesie. Přeložil: Vaněček Arnošt, Praha, Jaroslav Kohoutek 1938. Černoši.
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Šedesátiny oslavil Vavroušek Bohumil, tvůrce Literárního atlasu čsl.; také Opolský Jan, Rudl Vácslav a František Tichý; padesátiny oslavil...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Thon Jan píše o nakladateli: Laichter Jan ve sborníku o něm vydaném; Lábek Ladislav zřizuje v plzeňském Národopisném museu knihtiskový archiv...
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 13, 1933, č. 232, 25. 8., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Keats John, Fanny Brownové dopisy a verše. Přeložil, úvodem opatřil a upravil: Vyskočil Albert. Pourova edice, sv. III. Praha, V. Pour 1933. O jedinečné...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 316, 19. 11., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Básnické překlady: Lešehrad Emanuel. Návštěvy I. Překlady z francouzské a anglické lyriky. Návštěvy II. Překlady z německé, skandinávské,...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: České slovo -- Roč. 24, 1932, č. 160, 8. 7., s. 8
Anotace: Vrchlický Jaroslav, Satanella – báseň. Do angličtiny přeložil: Ginsburg Roderick A. Bibliofilské vydání v Chicagu.
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 12, 1932, č. 176, 28. 6., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Bibl František. K úmrtí překladatele 27. 6. 1932; stručně o jeho překladech, zvl. lyriky: Samain Albert a Keats John.
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Studentský časopis -- Roč. 11, 1931/1932, č. 8, 10. 4. 1932, s. 251
Anotace: Souhvězdí. Básnické překlady z francouzské lyriky Emanuela z Lešehradu; Návštěvy I. Překlady z francouzské a anglické lyriky od: Lešehradu...
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Rozpravy Aventina -- Roč. 7, 1931/1932, č. 22, 18. 2. 1932, s. 184
Anotace: Návštěvy. Francouzská a anglická lyrika. Přeložil: Lešehrad Emanuel. Praha, Kvasnička a Hampl 1932.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Přetištěno z: Národní politika z 10. 1. 1932 v překladu: Klášterský Antonín.
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 11, 1931, č. 333, 9. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Poe Edgar Allan: Der Rabe. Aus dem amerikanischen uebersetzt von: Babler Otto F. Olmütz, O. F. Babler 1931. Ocenění dvojjazyčné překladatelské práce...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 39, 1931, č. 412, 19. 8., s. 7
Anotace: Anthology of Modern English Poetry uspořádal: Schücking Levin L. Tauschnitzovo nakladatelství.
Uloženo v: