Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Český časopis filologický -- Roč. 2, 1943/1944, s. 147–159
Anotace: K překladu spisů filosofa Senecy do staročeštiny. O těchto spisech: Pseudo-Seneca, Seneca De paupertate, Seneca De ira. Dva senecovské traktáty...
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Annunzio Gabriel d` a Votrubová-Haunerová Marie; nyní vyšla v nakladatelství Čin d`Annunziova kniha Solus ad solam, v jejíž jedné úchvatné kapitole...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Ve sbírce překladů Museion, kterou vydává Společnost přátel antické kultury, vyšel během jednoho sta let třetí překlad Hovorů k sobě samému...
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Johann Wolfgang Goethe. Roku 1890 vyšly současně dva překlady Fausta, od Františka Vlčka překlad prvého dílu a od Jaroslava Vrchlického překlad...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Archa jako první v české překladové literatuře uvedla ukázky prací německých autorů: Schaumannová Ruth a Demel Friedrich.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O československém prezidentském kandidátu: Hácha Emil, jenž přeložil do češtiny Tři muže ve člunu kromě psa (jejich autorem je anglický...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O významu a poslání knihovny klasiků Slavín a o výročních tiscích této knihovny vydávaných jako bibliofilie. Poslední Saudkův překlad (Saudek...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Národní osvobození -- Roč. 14, 1937, č. 266, 12. 11., s. 3
Anotace: Citát z Čs. -jihoslovanské revue 7, č. 6 o prvních překladech z: Karadžic Vuk St., které byly pořízeny: Hanka Václav, jejž Karadžicovy srbské...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O jmenoní legačního tajemníka čsl. vyslanectví: Walter Emil dopisujícím členem. Týž má velké zásluhy za uvedení mnoha norských spisovatelů...
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O jmenování: Walter Emil dopisujícím členem Jednoty norských spisovatelů za zásluhy o uvádění norské literatury do češtiny.
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Reyes Alfonso, Triptych. Ze španěl. přeložil: Šmíd Zdeněk; Legenda o městě Ys. Přel. z francouzštiny: Heyduk Josef, Brno, Pojer 1937.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Slavische Rundschau -- Roč. 9, 1937, č. 5, s. 326–329
Anotace: O početním a jakostním stavu českých překladů polské prózy a poesie a o snaze po soustavném výběru překladatelského materiálu založením...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 335, 8. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Claudel Paul, Křížová cesta. Básně přeložil: Babler O. F. Hlasy, sv. 30. Sv. Kopeček u Olomouce, vl. nákladem O. F. Babler 1936. O uměleckém...
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 316, 19. 11., odpolední vydání, s. 9
Anotace: Povídka o Aucassinovi a Nicolette, která se střídavě zpívá a vypravuje a kterou do češtiny přepsal (a doslov napsal) Jelínek Hanuš. Atlantis,...
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O vřelém přijetí vydání 10 svazků jihoslovanské literatury u L. Mazáče v Praze v Jugoslávii a o návrzích, aby v Jugoslávii vycházela Československá...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 336, 12. 12., odpolední vydání, s. 6
Anotace: U příležitosti 60. narozenin bulharského básníka, zdržujícího se v dobrovolné emigraci v Praze, jehož Pražské sonety vyjadřují hluboké...
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 43, 1935, č. 468, 18. 9., s. 9
Anotace: O obsahu posledních čísel Čs. jihoslovanské revue (5/5) a: Slovanský Jadran, red. Veselý Adolf s překlady z jihoslovanské lyriky.
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O návštěvě německého dramatika a novelisty: Frank Bruno v Praze, kam přijel Frank na několik dní a kde chystá: Družstevní práce po vydání...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Kalevala Seura poslala pozdravný projev: Československo-finský komitét, který oslavil 13. 3. 1935 sté výročí prvního vydání finského národního...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 15, 1935, č. 70, 12. 3., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Posse Amalie, Pestrá volnost. Ze švédštiny přeložil: Rypáček K. V. (Topičovy bílé knihy) Praha, Fr. Topič 1935. Švédská bohemistka, manželka...
Uloženo v: