Fasety:
-
1Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 49, 1941, č. 72, 9. 2., s. 10
Anotace: Podle zprávy jej pořídil: Skoumal Aloys, který však pouze kryl: Saudek Erich, jenž nesměl za okupace jako Žid publikovat. Shakespeare William.
Uloženo v: -
2Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 304, 10. 12., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Shakespeare William, Večer tříkrálový nebo Cokoli chcete. Komedie o pěti dějstvích (18. scénách). Přeložil: Saudek E. A. Překlad revidoval...
Uloženo v: -
3Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Hodnotí velmi vysoko: Saudek: překlad: Shakespeare William Snu noci svatojánské, který vydal: Evropský literární klub jako prémii pro své členy.
Uloženo v: -
4Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 18, 1938, č. 146, 8. 6., odpolední vydání, s. 9
Anotace: Shakespeare William, Sen noci svatojanské. Hra v pěti dějstvích. Přeložil: Saudek Erik A. Praha, Evropský literární klub 1938. O přednostech...
Uloženo v: -
5Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 1 (46), 1938, č. 128 (255), 20. 5., s. 2
Anotace: O uvedení Shakespearova Coriolana v irském překladu pana: O'Briain Liam; Coriolanus je první Shakespearovo dílo hrané gaelsky. Shakespeare William.
Uloženo v: -
6Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 16, 1936, č. 165, 16. 6., odpolední vydání, s. 7
Anotace: Shakespeare William: Julius Caesar. Tragedie o 18 scénách v pěti dějstvích. Přeložil: Saudek E. A. (Sh., Výbor z dramat, sv. 1) Praha, Fr. Borový...
Uloženo v: -
7Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 10, 1930, č. 356, 30. 12., odpolední vydání, s. 8
Anotace: Shakespeare William. K historii shakespearových českých překladů od: Tham K. I. (1786 – Makbeth z něm. překladu), Marek Antonín (1823 – Omylové)...
Uloženo v: -
8Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny -- Roč. 38, 1930, č. 168, 2. 4., s. 1
Anotace: Zvláště o reakci oficiálních rakouských míst na udělení ceny Akademie panu: Krejčí F. V. za román Zlatá hvězda. Též zmínky o autorově...
Uloženo v: -
9Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Prager Presse -- Roč. 7, 1927, č. 208, 30. 7., odpolední vydání, s. 6
Anotace: Poznámky k diskusi o nových překladech: Shakespeare William, probíhající v kritickém měsíčníku Naše věda (r. 1927,č. 7–8).
Uloženo v: -
10Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 4, srpen, s. 317–331; č. 5, únor, s. 416–436
Anotace: III. Charaktery tragédií dramatika: Shakespeare William a srovnání našich dosavadních překladů, mj. od Kolára. IV. Výsledky srovnávání těchto...
Uloženo v: -
11Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 3, květen 1916, s. 217–233
Anotace: II. Srovnávání překladů děl dramatika W. Shakespeara od J. V. Sládka, Malého, Douchy a F. L. Čelakovského.
Uloženo v: -
12Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lidové noviny : ranní Lidové noviny -- Roč. 24, 1916, č. 53, 23. 2., s. 2–3
Anotace: K nové publikaci Topičova nakladatelství: Umělecké památky, redigované od: Štech V. V.; Novák Arne: Praha barokní; k překladům: Shakespeare...
Uloženo v: -
13Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Časopis pro moderní filologii a literatury -- Roč. 5, 1915/1917, č. 2, leden 1916, s. 119–130
Anotace: I. Charaktery veseloher dramatika: Shakespeare William. Srovnání překladů od: Malý, Sládek J. V., Doucha František, Čelakovský F. L.
Uloženo v: -
14Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: Sládek Josef Václav jako překladatel dramat od: Shakespeare William.
Uloženo v: -
15Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Politik -- Roč. 44, 1905, č. 301, 1. 11., s. 8
Anotace: Shakespeare William: Večer tříkrálový. Nově přeložil: Sládek Josef Václav. V ND poprvé v novém překladu J. V. Sládka za režie pana: Kvapil...
Uloženo v: -
16Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
Anotace: O výhradním právu k provozování děl dramatika: Shakespeare William v překladu: Sládek Josef Václav.
Uloženo v: -
17Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Politik -- Roč. 41, 1902, č. 96, 5. 4., s. 1–2
Anotace: Shakespeare William, Mackbeth, nově přeložil Sládek Josef Václav; o dvou prvních českých překladech (již v r. 1786 – podle: Schröder F. L. a...
Uloženo v: -
18Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Politik -- Roč. 39, 1900, č. 54, 24. 2., s. 1–2
Anotace: Ve svém referátu o premiéře hry Jak se vám líbí od: Shakespeare William 22. 2. v Národním divadle se recenzent zmiňuje velmi pochvalně o překladu...
Uloženo v: -
19Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Lumír -- Roč. 24, 1895/1896, č. 18, 20. 3. 1896, s. 216
Anotace: J. V. S. polemizuje s referátem profesora: Voborník v N. L. o překladech her: „Zkrocení zlé ženy“ a „Macbeth“ od: Shakespeare William panem: Sládek...
Uloženo v: -
20Retrospektivní bibliografie (do roku 1945)
In: Vlasť -- Roč. 3, 1886/1887, č. 1, s. 7–11; č. 2, s. 78–85; č. 3, s. 156–163; č. 4, s. 238–245; č. 5, s. 300–306; č. 6, s. 377–383
Anotace: Článek.
Uloženo v: